"institutions such as" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسات مثل
        
    • مؤسسات من قبيل
        
    • المؤسسات مثل
        
    • ومؤسسات مثل
        
    • المؤسسات من قبيل
        
    • مؤسسات من مثل مؤسسات
        
    • مؤسسات منها
        
    • لمؤسسات مثل
        
    • ومن المؤسسات
        
    • مؤسسات كصندوق
        
    • المؤسسات الأخرى مثل
        
    • مؤسسات أخرى مثل
        
    • والمؤسسات مثل
        
    • والمؤسسات من قبيل
        
    • به المؤسسات
        
    Such support from national Governments, and also from institutions such as development banks, would be very welcome. UN وسيكون هذا الدعم المقدم من الحكومات الوطنية، وكذلك من مؤسسات مثل المصارف الإنمائية، موضع ترحيب بالغ.
    Anti-fraud mechanisms, however, were able to detect much of the fraud that did occur, and institutions such as the Electoral Complaints Commission were able to address these problems. UN بيد أن آليات مكافحة الغش تمكنت من كشف كثير من عمليات الغش التي حصلت، كما تمكنت مؤسسات مثل لجنة الشكاوى الانتخابية من معالجة تلك المشاكل.
    Following the Office’s lead, institutions such as the International Monetary Fund and the World Bank had also taken that approach. UN وقد اعتمدت، على غرار المكتب مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا النهج أيضا.
    In institutions such as the Conselho do Estado (Council, of the State), the Tribunal Constitucional (Constitutional Court of Law), the Conselho Nacional de Educação (National Board of Education), the presence of women is rare. UN وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة.
    institutions such as the police, prosecutor and courts need to be strengthened, to uphold and protect human rights. UN ويجب تعزيز بعض المؤسسات مثل جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمحاكم، بهدف دعم حقوق الإنسان وحمايتها.
    Urban design is increasingly age-segregated, in institutions such as kindergartens, schools and elder residences. UN ويميل تصميم المناطق الحضرية بازدياد إلى الفصل بين فئات اﻷعمار في مؤسسات مثل دور الحضانة والمدارس ودور المسنين.
    It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    BHRRL also noted that street children and children in institutions, such as orphanages, are often involved in prostitution. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في مؤسسات مثل دور الأيتام كثيراً ما يُستغلون في البغاء.
    The gap has been overcome on a small scale by institutions such as the Police, the Human Rights Commission, and some chiefs. UN على أن هذه الثغرة تم تخطيها ضمن نطاق محدود من خلال مؤسسات مثل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان وبعض رؤساء القبائل.
    institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund and others have been established to address the economic and social dimension of humankind's needs. UN وأُنشئت مؤسسات مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما لمعالجة البعد الاقتصادي والاجتماعي لاحتياجات البشرية.
    In some cases, institutions such as marketing boards earlier provided important services to producers. UN وفي بعض الحالات، كانت مؤسسات مثل مجالس التسويق تقدم في السابق خدمات هامة للمنتجين.
    Alternatively, it might be more appropriate to engage institutions such as the World Bank or regional development banks. UN وربما كان من الأنسَب إشراك مؤسسات مثل البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الإقليمية.
    Through institutions such as the village council, leaders manage the internal affairs of the village. UN ومن خلال مؤسسات مثل مجلس القرية، يدير الزعماء شؤون القرية الداخلية.
    In conjunction with UNICEF and the Ministry of Public Health, WFP feeds people in institutions such as hospitals, clinics, orphanages and kindergartens. UN ويوفر البرنامج الغذاء للسكان في مؤسسات مثل المستشفيات والمستوصفات ودور اﻷيتام ورياض اﻷطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الصحة العامة.
    There is also a need to build institutions, such as the financial intermediaries and infrastructure funds. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى بناء مؤسسات من قبيل مؤسسات الوساطة المالية وصناديق الهياكل الأساسية.
    Cooperation in this area was carried out with institutions such as the Institute for Mexicans Living Abroad. UN وفي هذا الصدد، جرى التعاون مع مؤسسات من قبيل معهد المكسيكيين في الخارج.
    It is recommended that the stakeholder mapping and communication strategy be undertaken in collaboration with science communication professionals, possibly through a partnership with institutions such as SciDev.Net. UN ويُوصى بتنفيذ استراتيجية التخطيط والاتصالات الخاصة بأصحاب المصلحة بالتعاون مع اختصاصيين في مجال علوم الاتصالات، ويمكن أن يتم ذلك بفضل الشراكة مع مؤسسات من قبيل شبكة تطوير العلم.
    Low intake of women is also evident in some institutions such as the army, navy, police force or air force. UN وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران.
    It has been pursuing its objectives in cooperation with several institutions, such as the Inter-American Development Bank (IDB), the European Commission and UNESCO. UN وتسعى إلى تحقيق أهدافها بالتعاون مع العديد من المؤسسات مثل مجلس التنمية الصناعية والمفوضية الأوروبية واليونسكو.
    It highlighted the country's efforts in building institutions such as the Commission for Human Rights, as well as its humanitarian action and relations with civil society. UN ونوهت بجهود البلد في مجال إنشاء المؤسسات مثل مفوضية حقوق الإنسان، كذلك بعملها الإنساني وعلاقاتها مع المجتمع المدني.
    The resulting virtual halt in food aid distribution has already had an impact on the beneficiaries of vulnerable group feeding programmes, institutions such as hospitals and the internally displaced, currently estimated at 150,000 people. UN وقد كان لما نجم عن ذلك من توقف عملي لتوزيع المعونة الغذائية تأثير على المستفيدين من برامج إطعام فئات المستضعفين، ومؤسسات مثل المستشفيات والمشردين داخليا، الذين يقدر عددهم حاليا ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ نسمة.
    His delegation believed that institutions such as the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be funded through voluntary contributions, not from the regular budget. UN ويرى وفده أن المؤسسات من قبيل معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ينبغي تمويلها عن طريق التبرعات وليس من الميزانية العادية.
    8. In that regard, States parties should promote, in the areas where such persons live, institutions such as free legal help and advice centres, legal information centres and centres for conciliation and mediation. UN 8- وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تشجع، في المناطق التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص، إقامة مؤسسات من مثل مؤسسات تقديم المساعدة القانونية المجانية ومراكز إسداء المشورة ومراكز تقديم المعلومات القانونية ومراكز التوفيق والوساطة.
    Coordinated work to help eliminate traditional stereotypes that marginalize and discriminate against women is done by institutions, such as: The National Secretariat for the Family (SNF) UN تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها.
    UNIDO had the necessary competence, structure and networks to be a valuable partner for institutions such as GEF, multilateral development banks and bilateral cooperation and development agencies. UN وتتمتع اليونيدو بالكفاءة اللازمة والبنية والشبكات لتكون شريكا قيّما لمؤسسات مثل مرفق البيئة العالمية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف ووكالات التعاون والتنمية الثنائية.
    It is also denied access to loans from banks in the United States, their subsidiaries in third countries and international institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Inter-American Development Bank (IDB). UN ثم إن كوبا لا يسمح لها كذلك بالحصول على قروض من المصارف في الولايات المتحدة وفروع تلك المصارف في بلدان ثالثة، ومن المؤسسات الدولية كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، أو مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    The treatment of the European Commission on a par with institutions such as the IMF and the World Bank would give the impression that the institutions referred to in paragraph 9 were the same as or similar to the IMF and the World Bank. UN وإن معاملة المفوضية كما تعامل مؤسسات كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تُعطي الانطباع بأن المؤسسات المشار إليها في الفقرة 9 هي مماثلة أو مشابهة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    In addition to institutions such as rating agencies, initiatives like the Global Information Clearinghouse could also play an important role in providing investors with the necessary information. Ms. Wysocka urged Member States of the United Nations to support that initiative. UN ويمكن للمبادرات من قبيل المركز العالمي لتبادل المعلومات أن تضطلع بدور مهم في تزويد المستثمرين بالمعلومات اللازمة، وإضافة إلى عدد من المؤسسات الأخرى مثل الوكالات المعنية بالتصنيف إلى مراتب، وحثت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم تلك المبادرة.
    Even when seizures are made by other institutions such as customs, the drugs are deposited with the DNIC. UN وتودع المخدرات لدى تلك المديرية حتى عندما تضبطها مؤسسات أخرى مثل سلطات الجمارك.
    39. The main users of the United Nations Treaty Collection include Governments, permanent missions, the Secretariat and other United Nations agencies, international organizations, institutions such as universities, academic libraries, scholars and students, non-governmental organizations (NGOs) and private law firms. UN ٣٩ - ويشمل المستعملون الرئيسيون لملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة الحكومات، والبعثات الدائمة، واﻷمانة العامة، والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمؤسسات مثل الجامعات والمكتبات اﻷكاديمية، واﻷساتذة والطلاب، والمنظمات غير الحكومية، والشركات القانونية الخاصة.
    Other key stakeholders include the waste generators and the users of the waste management service provided by the city, namely households, offices and businesses, hotels and restaurants, institutions such as hospitals and schools, and government facilities such as airports or the post office. UN ويشمل أصحاب المصلحة الأساسيون الآخرون الجهات التي تنتج عنها النفايات، وأوجه استعمال خدمة إدارة النفايات التي تتيحها المدينة، وهي الأسر المعيشية والمكاتب والأعمال التجارية، والفنادق والمطاعم، والمؤسسات من قبيل المستشفيات والمدارس، والمرافق الحكومية من قبيل المطارات أو مكاتب البريد.
    Secondly, to the extent that multilateral institutions such as the United Nations are of any utility to the achievement of these objectives, this is only in a strategic, functional sense; they will be side-stepped or completely abandoned if necessary. UN وكانت الثانية منها، إلى الحد الذي يمكن أن تكون به المؤسسات المتعددة الأطراف كالأمم المتحدة ذات نفع في تحقيق هذه الغايات فإن ذلك يتم بمعنى استراتيجي وظيفي فحسب، حيث يتم تجاهله أو التخلي عنه نهائياً إذا اقتضت الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more