"instructions from the" - Translation from English to Arabic

    • تعليمات من
        
    • التعليمات من
        
    • لتعليمات
        
    • للتعليمات الصادرة عن
        
    • للتعليمات الواردة من
        
    • تعليمات صادرة عن
        
    Furthermore, the Commission should not under any circumstances accept instructions from the Government, and the law should expressly prohibit it from doing so. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة ألا تقبل في أي حال من الأحوال، تعليمات من الحكومة، وينبغي أن يمنع القانون ذلك صراحة.
    At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. UN وقد يتلقون أحيانا تعليمات من البلد المضيف، وإن كان ذلك لا ينبغي أن يخل باستقلالهم.
    It would present its comments on the Special Rapporteur’s current report after receiving instructions from the relevant ministry. UN وسيقدم وفد بلده تعليقاته على تقرير المقرر الخاص الحالي بعد أن يتلقى تعليمات من الوزارة المختصة.
    Here are the peacock feathers, plus some instructions from the guru. Open Subtitles ها هو ريش الطاووس اضافة الى بعض التعليمات من الجورو
    Seventeen cases were currently under investigation and five cases were pending, awaiting instructions from the Attorney-General's Department. UN ويجري حالياً التحقيق في سبع عشرة حالة ولا تزال خمس حالات معلقة انتظاراً لتعليمات إدارة النائب العام.
    At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. UN وقد يتلقون أحيانا تعليمات من البلد المضيف، وإن كان ذلك لا ينبغي أن يخل باستقلالهم.
    Under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. UN وبناء على تعليمات من الأمين العام، انكبت إدارة عمليات حفظ السلام على معالجة هذا المشكل مع البلدان المساهمة بقوات.
    Under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. UN وبناء على تعليمات من الأمين العام، انكبت إدارة عمليات حفظ السلام على معالجة هذا المشكل مع البلدان المساهمة بقوات.
    He affirms that he had signed these documents under instructions from the investigators, in the absence of a lawyer, contrary to what is said by the State party. UN ويؤكد أنه وقع على هاتين الوثيقتين بناء على تعليمات من المحققين، في غياب محام، خلافاً لما تقوله الدولة الطرف.
    He simply indicated that he awaited instructions from the Department of Correctional Services. UN واكتفى المدعي العام بالإشارة إلى أنه ينتظر تعليمات من إدارة المؤسسات الإصلاحية.
    The law should also establish clearly that the Commission could not receive instructions from the Government. UN كما دعت إلى أن ينص القانون بوضوح على أنه لا يجوز للجنة تلقي تعليمات من الحكومة.
    Upon instructions from the Government of the Republic of Guinea, I have the honour to bring to your attention the following: UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية غينيا، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي:
    It also underlined that the Chancellor was appointed by the government but it did not take any instructions from the government and the Chancellor could not be dismissed. UN كما أن المستشار تعينه الحكومة ولكنه لا يأخذ أي تعليمات من الحكومة وأنه لا يمكن إقالة المستشار.
    On instructions from the Chinese Government, I hereby state the following position: UN وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإني بموجب هذه الرسالة، أعلن الموقف التالي:
    It is alleged that the three judges were transferred on instructions from the Executive Commission of the Judiciary. UN ويُدﱠعى أن القضاة الثلاثة قد نقلوا بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية.
    The author claims that he is innocent and that the money was paid out to artists upon instructions from the board of the Association Festival Atlantique. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    The instructions from the Government to the commission include that the law shall apply to personal data irrespective of the type of technique used. UN ووجهت الحكومة الى اللجنة تعليمات من بينها أن ينطبق القانون على البيانات الشخصية بغض النظر عن نوع التقنية المستخدمة.
    57. The self-insurance fund balance is invested by the United Nations Treasury based upon instructions from the Insurance Section. UN ٥٧ - وتقوم خزانة اﻷمم المتحدة باستثمار رصيد صندوق التأمين الذاتي بناء على تعليمات من قسم التأمين.
    For one case, the Algerian Mission had said that it was awaiting instructions from the Government. UN فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة.
    The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. UN وتتألف المحكمة العليا من قاض أو قضاة يقوم الحاكم من حين لآخر بتعيينهم وفقا لتعليمات وزير الخارجية.
    The financial data were reviewed and analysed and the required actions taken in accordance with the instructions from the Department of Management UN وجرى استعراض البيانات المالية وتحليلها واتخذت الإجراءات اللازمة وفقا للتعليمات الصادرة عن إدارة الشؤون الإدارية
    At that point, we stated that Pakistan was ready to table its amendments to the paper in accordance with instructions from the capital. UN وعندئذ، قلنا إن باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها للورقة وفقاً للتعليمات الواردة من العاصمة.
    2.2 On 14 July 2000, acting on instructions from the Supreme Court, the Chief Registrar communicated with the author. UN 2-2 وفي 14 تموز/يوليه 2000، اتصل كبير أمناء السجل، بناء على تعليمات صادرة عن المحكمة العليا، بصاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more