"insufficient evidence" - Translation from English to Arabic

    • عدم كفاية الأدلة
        
    • أدلة كافية
        
    • أدلة غير كافية
        
    • لعدم كفاية الأدلة
        
    • دلائل كافية
        
    • يكفي من الأدلة
        
    • الأدلة الكافية
        
    • وعدم كفاية الأدلة
        
    • دليل كاف على
        
    • الأدلة غير كافية
        
    • غير قابلة للتعويض
        
    • بعدم كفاية الأدلة المقدمة
        
    • كفاية الأدلة على
        
    • الأدلة المقدمة غير كافية
        
    • الأدلة لم تكن كافية
        
    The Panel also finds that an adjustment to the claim for naval ordnance should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة.
    Paras. 29-34, 77-82, 97-108 Part or all of claim is unsubstantiated; insufficient evidence of value of claimed loss UN المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها
    I pray to God that he receives every punishment known to man, but if his mother can be convicted on such insufficient evidence, Open Subtitles ادعو الله ان ينال كل عقاب ممكن ان يصيب رجل ولكن إذا كان يمكن أن تدان والدته على عدم كفاية الأدلة
    While the Commission has insufficient evidence to draw conclusions as to their significance, it is persuaded that these reports are accurate. UN وفي حين أن اللجنة ليست لديها أدلة كافية للتوصل إلى استنتاجات بشأن معنى هذه التقارير فهي متأكدة من صحتها.
    The Commission was unable to determine the extent to which such expulsions occurred due to insufficient evidence. UN ولم تتمكن اللجنة من تحديد المدى الذي بلغته عمليات الطرد بسبب عدم توافر أدلة كافية.
    There was, therefore, insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion in respect of this expenditure. UN ولهذا كانت هناك أدلة غير كافية تسمح للمجلس بأن يكوﱢن رأيا لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بهذه النفقات.
    The Panel finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN 393- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    However, an adjustment should be made for insufficient evidence. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    However, an adjustment should be made for insufficient evidence. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel finds that adjustments should also be made for insufficient evidence. UN 676- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Therefore, the Panel does not recommend an award of compensation for this claim element due to insufficient evidence to substantiate the amount of the loss. UN ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة بسب عدم كفاية الأدلة اللازمة لإثبات مبلغ الخسارة.
    Calculated loss is less than loss alleged; insufficient evidence of value UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة
    There is insufficient evidence for the case to continue for your consideration. Open Subtitles لا توجد أدلة كافية لهذه الحاله لكي نستمر في النظر اليها.
    And if there is insufficient evidence, the Public Prosecutor would not file a case against the leader concern. UN وإذا لم تسفر التحقيقات عن أدلة كافية فلن يكون بوسع المدّعي العام تحريك دعوى ضد القائد المعني.
    There is insufficient evidence at present to identify these companies. UN وليست هناك أدلة كافية في الوقت الراهن تساعد على تحديد هذه الشركات.
    In these circumstances, the Panel finds that there is insufficient evidence to show that BOTAS'compensable losses extended beyond 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    The Panel finds that there is insufficient evidence submitted for it to verify the costs incurred. UN ويرى الفريق أنها لم تقدم أدلة كافية تساعده على التحقق من التكاليف المتكبدة.
    However, there is insufficient evidence to verify that any such expenditures were incurred within the compensable period. UN غير أنه توجد أدلة غير كافية للتثبت من أن أي نفقات كهذه قد تم تكبدها في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها.
    In view of the insufficient evidence submitted the Panel has recommended no compensation for the stock loss claimed. UN ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة لم يوصِ الفريق بمنح أي تعويض عن خسارة المخزون المدعى تكبدها.
    Accordingly, there was insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion on this expenditure; UN وبناء على ذلك، لم تكن هناك دلائل كافية تسمح للمجلس بأن يكوﱢن رأيا محاسبيا بشأن هذه النفقات؛
    There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. UN وبالتالي فليس ثمة ما يكفي من الأدلة لنقض القرار الأصلي.
    Subject matter: Conviction of the author on insufficient evidence UN الموضوع: إدانة صاحب البلاغ دون توفر الأدلة الكافية
    On the other hand, adjustments should be made for an inadequate procurement process, enhancement, and for insufficient evidence. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في عملية التوريد، وإجراء تحسينات، وعدم كفاية الأدلة.
    In the absence of documentation concerning the comparative analysis of the candidates' qualifications, there was insufficient evidence of transparency and objectivity in the selection decisions made by programme managers. UN ونظرا لعدم وجود مستندات تتعلق بالتحليل المقارن لمؤهلات المرشحين، لم يكن هناك دليل كاف على الالتزام بالشفافية والموضوعية في قرارات الاختيار التي اتخذها مديرو البرامج.
    Note: Not all cases reported to OIOS are investigated, as a decision may be made, for example, that there is insufficient evidence to merit an investigation. UN ملاحظة: لا يتم التحقيق في كل الحالات المبلغ عنها إلى المكتب حيث يتقرر، مثلا، أن الأدلة غير كافية لتبرير إجراء تحقيق.
    VALUATION insufficient evidence of value of claimed loss. UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.
    The State party refers to the decision of the Constitutional Court, which states that " the appellant's claim that there was insufficient evidence against him cannot be upheld ... on the contrary, from the record it can only be concluded that there was an abundance of evidence, both direct and circumstantial ... " . UN وتشير إلى قرار المحكمة الدستورية، الذي جاء فيه أنه " لا يمكن الموافقة على ادعاء المستأنِف فيما يتعلق بعدم كفاية الأدلة المقدمة ضده ...، بل على العكس، يمكن أن يستشف فقط من السجل وجود مجموعة كبيرة من الأدلة المباشرة وغير المباشرة على السواء ... "
    On the merits, the State party submits that, during the hearings before the Refugee Review Tribunal, the author did not respond to the questions regarding why he believed that he was being monitored by the Chinese authorities and that there was insufficient evidence to substantiate his claim that the money he sent to his family was stolen by government officials. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يجب، أثناء جلسة الاستماع أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، على الأسئلة المتعلقة بأسباب اعتقاده أن السلطات الصينية تراقبه، وأن الأدلة المقدمة غير كافية لدعم ادعائه بأن الموظفين الحكوميين سرقوا الأموال التي أرسلها إلى أسرته.
    After repeated calls from UNAMID for the authorities to release the staff members, they reported that there was insufficient evidence to bring the case to trial. UN وعقب نداءات متكررة وجّهتها العملية المختلطة إلى السلطات للإفراج عن الموظفين، ذكرت السلطات أن الأدلة لم تكن كافية لتقديمهم إلى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more