"insurer" - English Arabic dictionary

    "insurer" - Translation from English to Arabic

    • شركة التأمين
        
    • المؤمن
        
    • شركة تأمين
        
    • شركات التأمين
        
    • المؤمِّن
        
    • المؤمّن
        
    • المؤمﱢن
        
    • بشركة التأمين
        
    • التأمين من
        
    • للمؤمن
        
    • مؤسسة تأمين
        
    • مؤمِّن
        
    • على التأمين
        
    • شركة اعادة التأمين
        
    • لشركة التأمين
        
    As a rule, the insurer will not pay for any enhancements above those that it deems mandatory. UN وكقاعدة عامة، لن تدفع شركة التأمين مبالغ لإجراء أي تحسينات فوق التحسينات التي تعتبرها إلزامية.
    How can they refuse to pay? They're our insurer. Open Subtitles كيف يمكنهم أن يرفضوا الدفع إنهم شركة التأمين
    If claimants have such a capacity they have a three month grace period before weekly compensation ceases to be paid by an insurer. UN وإذا كان لأصحاب المطالب هذه القدرة، فإنهم يتمتعون بمهلة مدتها ثلاثة أشهر قبل أن تتوقف شركة التأمين عن دفع التعويضات الأسبوعية.
    Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services considers that a concerted effort to address any shortcomings identified by the insurer is important. UN ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن.
    It also states that none of these companies has made a claim for these losses to any insurer or Government. UN كما تقول إنه لم يقم أي من هذه الشركتين بمطالبة أي شركة تأمين أو أي حكومة بهذه الخسائر.
    This type of behaviour and misuse of insurer's reserves should be strictly controlled and limited. UN وينبغي أن يراقب هذا النوع من السلوك الذي ينطوي على إساءة استخدام لاحتياطات شركات التأمين وأن يقيد بصرامة.
    In insurance, several parties could be involved: the insurer, the policyholder, the insured person and the beneficiary. UN ونشاط التأمين له عدة أطراف: المؤمِّن وصاحب بوليصة التأمين والشخص المؤمَّن عليه والمستفيد.
    In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium. UN وفي هذه الحالة فإن نهج حقوق الإنسان يتطلب أن يبين صاحب العمل اشتراطاً مهنياً مشروعاً، وأن يبين المؤمّن زيادة واضحة في الاحتمال والخطر تبرر رفض التأمين أو طلب قسط أعلى.
    It is also not able to assess the service provided by the insurer on a policy-wide level. UN كما لا يستطيع تقييم الخدمات التي يوفرها المؤمﱢن على نطاق السياسة العامة.
    Anyone living in Georgia is entitled to bring an action for damages against a health-care institution or insurer. UN ولكل من يعيش في جورحيا الحق في أن يرفع دعوى بالتعويض عن اﻷضرار ضد مؤسسة للرعاية الصحية أو ضد شركة التأمين.
    Cost of premium was reduced by the insurer. UN ٤٠٠ ٦١ سنويا خفضت شركة التأمين قسط التأمين
    After negotiations, the buyer, the seller and the insurer agreed on indemnifications for the buyer paid by both the insurance company and the seller. UN وبعد التفاوض اتفق المشتري والبائع وشركة التأمين على تعويضات للمشتري يدفعها كل من شركة التأمين والبائع.
    Thus, even though KOTC did not pursue a claim for towage charges against its insurer, the Panel considers that it may present a claim to the Commission. UN وبالتالي، يرى أنه، حتى ولو لم تقدم الشركة مطالبة إلى شركة التأمين بالتعويض عن أجور القطر، فإنه يجوز لها أن تقدم مطالبة إلى اللجنة.
    The insurer will pay for the amount that it deems reasonable for a like-for-like replacement. UN وستدفع شركة التأمين المبلغ الذي تعتبره معقولاً لاستبدال المثيل بمثيله.
    Our insurer has doubts about how genuine those intentions are. Open Subtitles شركة التأمين لديها شكوكها عن مصداقية هذه النوايا
    Once the insurer has paid the insured, it steps into the shoes of the person originally injured. UN وما أن يدفع المؤمن للمؤمن عليه، فإنه يحل محل الشخص الذي وقع عليه الضرر أصلا.
    These rights are also extended to members of an insurer's immediate family. UN وتمتد هذه الحقوق أيضاً إلى أفراد أسرة الشخص المؤمن عليه مباشرة.
    It is a risk transfer mechanism, whereby an insured transfers a risk exposure to an insurer in consideration for the payment of a premium. UN وهو آلية تحويل لﻷخطار، يحول بموجبها المؤمن عليه الخطر الذي يتعرض له الى شركة تأمين مقابل دفع قسط تأمين.
    This makes it easier for persons with a disability to choose a health insurer and health care provider and significantly limits opportunities for secret deals and corruption. UN وهذا ييسر على الأشخاص ذوي الإعاقة اختيار شركات التأمين الصحي ومقدمي الرعاية الصحية ويحد بدرجة كبيرة من فرص عقد الصفقات السرية ومن فرص الفساد.
    The selection of the insurer is undertaken through the procurement process established by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ويجري اختيار المؤمِّن من خلال عملية المشتريات المحددة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    The Panel finds (as have other panels) that, if this requirement is not met, the claim is not compensable regardless of whether the insurer was obliged to pay under the policy. UN ويرى الفريق (كما رأت أفرقة أخرى قبله) أن المطالبة غير قابلة للتعويض إن لم يستوف هذا الشرط الأخير بغضّ النظر عماّ إذا كان المؤمّن مضطراً للدّفع بموجب عقد التأمين(51).
    Intense risk concentration aggravates catastrophe exposure from an insurer's point of view. UN إن التركيز المكثف لﻷخطار يعمل على تفاقم التعرض للكوارث من وجهة نظر المؤمﱢن.
    At the close of the reporting period, the Israeli authorities continued to refuse to recognize the Agency's Palestinian insurer, and the Agency was working with the insurer to find a practical solution that would satisfy the Israeli authorities and still meet the Agency's needs for fleet insurance that would cover vehicles in all of its five Fields as well as in Israel. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت السلطات الإسرائيلية رفض الاعتراف بشركة التأمين الفلسطينية التي تتعامل معها الوكالة، في حين كانت الوكالة تعمل مع شركة التأمين على إيجاد حل عملي يرضي السلطات الإسرائيلية ويلبي في الوقت نفسه احتياجات الوكالة إلى توفير التأمين لأسطول مركباتها الـذي يغطيها في جميع الميادين الخمسة للعمليات فضلا عن إسرائيل.
    In most cases companies in difficulties delay claim payments or settle claims in an unfair manner. Complaints should therefore be examined carefully as they can provide a useful warning for the supervisory authority when an insurer is getting into trouble. UN ويتعلق اﻷمر في معظم الحالات، بشركات تعاني من مصاعب تجعلها تتأخر في دفع المطالبات أو شركات تسوي المطالبات على نحو غير منصف، ومن هنا فإنه يتعين فحص الشكاوى بدقة ﻷن ذلك يمكن أن يمثل أداة إنذار مفيدة لسلطة الاشراف عندما تعاني شركة التأمين من مشاكل.
    In countries where motor insurance rates are kept artificially low by the authorities and where there is a monopoly PE insurer which has to underwrite all motor insurance, the best management efficiency will not produce profits; again overall company profitability can only be safeguarded if losses can be compensated by profits from other lines. UN وفي البلدان التي تعمل السلطات المسؤولة على أن تبقي أسعار التأمين على السيارات منخفضة بشكل اصطناعي، وحيثما تحتكر مؤسسة تأمين عامة الاكتتاب في تأمين السيارات كله، لا تستطيع أفضل كفاءة ادارية تحقيق أرباح؛ ولا يمكن الحفاظ على اﻷربحية العامة للشركة إلا إذا أمكن تعويض الخسائر من خلال تأمينات أخرى.
    A co-insurer shares the insured risk with another insurer(s) by subscribing to a specified portion of the insured risk. UN يتقاسم المؤمِّن المشارك الخطر المؤمَّن عليه مع مؤمِّن (مؤمِّنين) عن طريق الاكتتاب في حصة محددة من الخطر المؤمَّن عليه.
    In accordance with provisions of the Law on Health Insurance, the right to health protection is secured for persons belonging to the category of socially threatened population, in case they do not meet the conditions for gaining insured status on the basis of employment or some other basis provided by law, or if they do not enjoy rights to mandatory health insurance as members of an insurer's family. UN ووفقاً لأحكام قانون التأمين الصحي، يُكفل الحق في الحماية الصحية للأشخاص الذين ينتمون إلى فئة السكان المعرضين للخطر اجتماعياً في الحالات التي يكونون فيها غير مستوفين للشروط المطلوبة للتمتع بتغطية التأمين الصحي على أساس العمل أو على أسس معينة أخرى منصوص عليها في القانون، أو التي لا يتمتعون فيها بالحق في الحصول على التأمين الصحي الإلزامي كأفراد في أسرة الشخص المؤمن عليه.
    The main purpose of such a requirement is to ensure that the local insurer has immediate funds from reinsurers to settle claims as they arise, and to provide to the ceding company an additional degree of security as, in the event of insolvency on the part of the reinsurer, such deposits can serve to discharge the liabilities of the reinsurer. UN والغرض الرئيسي من هذا المطلب هو ضمان أن يكون تحت تصرف شركة التأمين المحلية أموال فورية من شركات إعادة التأمين لتسوية المطالبات التي قد تنشأ، ولتوفير درجة اضافية من الضمان للشركة المسندة، في حالة إعسار شركة إعادة التأمين، بحيث يمكن استخدام هذه الودائع للوفاء بالتزامات شركة اعادة التأمين.
    As mentioned before, the time-frame is of the utmost importance since the financial situation of an insurer may deteriorate very quickly, especially when it is already in trouble. UN وكما ذكر أعلاه، فإن اﻹطار الزمني له أهمية قصوى لاحتمال تدهور المركز المالي لشركة التأمين على نحو سريع للغاية، لا سيما إذا كان مزعزعا بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more