"integrated into" - Translation from English to Arabic

    • إدماج
        
    • دمج
        
    • إدماجها في
        
    • تدمج
        
    • إدماجهم في
        
    • الاندماج في
        
    • دمجها في
        
    • إدماجه في
        
    • جزءا
        
    • إدراجها في
        
    • مدمجة في
        
    • المدمجة في
        
    • ادماج
        
    • تُدمج
        
    • مندمجة
        
    The gender perspective should be meaningfully integrated into international bodies dealing with a range of security and economic issues. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية.
    In Niger and Rwanda, UNFPA played a key role to ensure that migration issues were integrated into national development frameworks. UN ففي رواندا والنيجر، اضطلع الصندوق بدور رئيسي للتأكد من أنه جرى إدماج مسائل الهجرة في الأطر الإنمائية الوطنية.
    (iv) Border security service integrated into a joint command and control structure with the Libyan Armed Forces UN ' 4` إدماج دائرة أمن الحدود ضمن هيكل مشترك للقيادة والسيطرة في القوات المسلحة الليبية
    This calls for an even stronger multisectoral approach similar to what we have undertaken, where health is integrated into all sectors. UN وهو يستدعي نهجاً أقوى متعدد القطاعات على غرار ما قمنا به، حيث تم دمج قطاع الصحة في جميع القطاعات.
    Financial Resources Management Service carry out an internal audit to value on contributions made in kind before they are integrated into financial statements. UN قيام دائرة إدارة الموارد المالية بمراجعة داخلية لتقييم التبرعات المقدمة عينياً قبل إدماجها في البيانات المالية.
    Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    On the issue of retention, the GEF panellist said it is best to have capacity-building integrated into each project from the beginning. UN وبشأن قضية الاحتفاظ، قال عضو فريق الخبراء التابع للمرفق إن من الأفضل إدماج بناء القدرات في كل مشروع من البداية.
    From the outset, UN-Women ensured that a gender perspective was integrated into system-wide policy decisions and recommendations. UN ومنذ البداية، كفلت الهيئة إدماج منظور جنساني في القرارات والتوصيات المتعلقة بالسياسات على نطاق المنظومة.
    He expressed the hope that the rights of children would be integrated into any post-2015 development agenda. UN وأعرب عن الأمل في إدماج حقوق الطفل في أي خطة تنمية لما بعد عام 2015.
    A major purpose of the Workshop is to ensure that population issues are integrated into CSN exercises. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل ضمان إدماج قضايا السكان في العمليات المتعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    The Commission, inter alia, also decided that activities of intergovernmental and non-governmental organizations should be integrated into other Commission documents. UN وقررت اللجنة أيضا، في جملة أمور، أن يتم إدماج أنشطة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في وثائق اللجنة.
    It was suggested that mental health care be integrated into primary health-care services to make it more easily accessible. UN وأشير إلى ضرورة إدماج الرعاية الصحية العقلية ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، ليتيسر الحصول عليها بدرجة أكبر.
    Sustainability considerations should be integrated into land-use planning and urban development. UN وينبغي إدماج اعتبارات الاستدامة في تخطيط استخدام اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    Private sector entities reported that user and employee awareness must be integrated into a holistic approach to security. UN وأفادت كيانات القطاع الخاص أيضاً بأنه يجب دمج توعية المستعمِلين والموظفين في نهج كُلّي بشأن الأمن.
    Debt relief measures must be integrated into a more extensive programme with increased emphasis on poverty eradication and human resources development. UN وأضاف أنه يجب دمج تدابير تخفيف الدين ببرنامج أشمل يتسم بمزيد من التشديد على إزالة الفقر وتنمية الموارد البشرية.
    The previously separate Ramadi office has been integrated into this structure for enhanced coordination and support purposes. UN وقد تم دمج مكتب الرمادي في هذا الهيكل لأغراض تعزيز التنسيق والدعم بعد أن كان منفصلا في السابق.
    Human rights components could be integrated into the mechanism, taking advantage of the developments in Copenhagen in 2009. UN أما عناصر حقوق الإنسان فيمكن إدماجها في الآلية إدماجاً يستفاد فيه من التطورات التي حصلت في كوبنهاغن في عام 2009.
    Even where analysis is carried out, the results are not fully integrated into planning and resource allocations. UN بل وعندما يُنفذ التحليل، فإن النتائج لا تدمج إدماجا كاملا في التخطيط وفي تخصيص الموارد.
    The Special Committee has asked the Technical Committee to submit proposals on rehabilitation packages for Maoist army personnel who would not be integrated into the security services. UN وطلبت اللجنة الخاصة من اللجنة التقنية تقديم مقترحات بشأن مجموعة من تدابير إعادة التأهيل لأفراد الجيش الماوي الذين لن يتم إدماجهم في الأجهزة الأمنية.
    These homes provide a temporary housing option which is designed to help patients become integrated into their family and affective groups. UN وتتيح هذه المنازل خيار السكن المؤقت للمرضى لمساعدتهم على الاندماج في أسرهم وفي الجماعات التي تربطهم بها علاقة عاطفية.
    We hope that such positive steps will be replicated in other subregions and integrated into the larger African continent. UN ونأمل أن تتكرر هذه الخطوات الإيجابية في المناطق دون الإقليمية الأخرى وأن يتم دمجها في النطاق الأوسع للقارة الأفريقية.
    If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. UN وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي.
    Continuing actions have been integrated into the Headquarters improvement plan and have thus been mainstreamed into the emergency management programme. UN وأُدرجت الإجراءات الجاري اتخاذها في إطار خطة تحسين المقر، وبذلك أصبحت جزءا لا يتجزأ من برنامج إدارة الطوارئ.
    The Committee however notes that the Convention has not been translated into local languages and integrated into the school curriculum. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم ترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية وعدم إدراجها في المناهج المدرسية.
    Risk and performance analytics were now integrated into the regular investment process. UN وباتت اليوم نظم تحليل المخاطر والأداء مدمجة في عملية الاستثمار العادية.
    (ii) Increased percentage of information on extrabudgetary resources integrated into the financial information system UN ' 2` ازدياد نسبة المعلومات عن الموارد الخارجة عن الميزانية المدمجة في نظام المعلومات المالية
    Emphasis was placed on ensuring that the projects are integrated into the regional and municipal development plans. UN وشدد على كفالة ادماج المشاريع في الخطط الانمائية الاقليمية والخاصة بالمحليات.
    It also initiated training of former armed elements to be integrated into Somalia's armed forces. UN كما بـدأت في تدريب العناصر التي كانت مسلحـة سابقا لكي تُدمج في القوات المسلحة الصومالية.
    There are 10 religious communities in Andorra, which are well integrated into society. UN وتوجد في أندورا عشر جماعات دينية مندمجة اندماجا جيدا في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more