"integrated strategies" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيات متكاملة
        
    • الاستراتيجيات المتكاملة
        
    • والاستراتيجيات المتكاملة
        
    • استراتيجيتين متكاملتين
        
    The Commission is mandated to bring together all relevant actors, marshal resources and to provide advice based on integrated strategies. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    Sustained integrated strategies backed by adequate resources are required to respond to these challenges. UN وللتصدي لتلك التحديات لا بد من وضع استراتيجيات متكاملة ومتواصلة مدعومة بموارد كافية.
    The framework for the Commission's engagement with those two countries prescribes integrated strategies leading to specific workplans with targeted objectives. UN ويحتوي إطار عمل اللجنة في هذين البلدين استراتيجيات متكاملة تؤدي إلى خطط عمل محددة وذات أهداف موجهة.
    Many, but not most, countries have charged planning or development ministries with the oversight of integrated strategies. UN وكلف العديد من البلدان، ولكن ليس معظمها، وزارات التخطيط أو التنمية بالإشراف على الاستراتيجيات المتكاملة.
    The main purpose of the Peacebuilding Commission was to bring together all relevant actors to marshal resources, and to advise on and propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. UN وتهدف لجنة بناء السلام في المقام الأول إلى تجميع كل الأطراف ذات الصلة لحشد الموارد، وإسداء المشورة، واقتراح استراتيجيات متكاملة لصنع السلام وتحقيق الانتعاش في أعقاب النزاعات.
    Advocate for resource mobilization efforts aimed at formulating integrated strategies for public administration reforms. UN الدعوة إلى بذل جهود لتعبئة الموارد بهدف صياغة استراتيجيات متكاملة لإصلاح الإدارة العامة.
    In the past year, we have made significant progress towards developing integrated strategies for peace consolidation. UN وفي العام الماضي، أحرزنا تقدما ملحوظا في وضع استراتيجيات متكاملة لتوطيد السلام.
    Most small island developing States, however, have not adopted integrated strategies to deal with the conservation of biodiversity. UN غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي.
    Developing integrated strategies in sensitive border zones UN وضع استراتيجيات متكاملة في المناطق الحدودية الحساسة
    One of the Commission's principal functions is to provide advisers to post-conflict States and to help them to prepare integrated strategies. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    We welcome the creation of a Peacebuilding Commission that will develop integrated strategies for post-conflict rehabilitation and recovery. UN ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام التي ستضع استراتيجيات متكاملة لإعادة التأهيل والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    Establish ecologically sound and integrated strategies for the management of pests and, where appropriate, vectors for communicable diseases. UN وضع استراتيجيات متكاملة وسليمة من الناحية البيئية لإدارة الآفات وحسبما يتناسب ناقلات الأمراض التي تنقل الأمراض المعدية.
    New firms that adopt integrated strategies from the start do not need to restructure their existing assets. UN أما الشركات الجديدة التي تتبنى استراتيجيات متكاملة منذ البداية فليست بحاجة إلى إعادة تشكيل أرصدتها الموجودة.
    In institutions all over the world there is need for reorientation and development of integrated strategies. UN ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة.
    It emphasized coordinated support to Governments in the design of integrated strategies. UN وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال.
    Developing integrated strategies that take into account political and military realities, logistical constraints and capability requirements is vital for the success of peacekeeping operations. UN ويعتبر وضع استراتيجيات متكاملة تأخذ في الحسبان الواقع السياسي والعسكري، والقيود اللوجستية، والاحتياجات من القدرات أمراً حيوياً لنجاح عمليات حفظ السلام.
    In contrast, the aim of social protection floors is to approach social policy comprehensively through the promotion of integrated strategies for essential social services and income security for all. UN أما هدف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية فهو تقديم مقاربة شاملة لسياسات الضمان الاجتماعي من خلال استراتيجيات متكاملة لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وأمن الدخل للجميع.
    However, in order to eradicate terrorism, it is necessary to address its root causes and implement the integrated strategies that have been adopted. UN إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها.
    It had established an Inter-Ministerial Committee for Combating Substance Abuse to pilot high-level integrated strategies. UN وأنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المواد لتدبير شؤون الاستراتيجيات المتكاملة الرفيعة المستوى.
    Thailand would like to commend the United Nations for its adoption of the Global Programme of Action, which outlines the integrated strategies on drug abuse control. UN وتود تايلند أن تثنــــي علــى اﻷمــــم المتحدة لاعتمادهـــا برنامـــج العمـــل العالمـــي الــذي يحـدد الاستراتيجيات المتكاملة في مجــال مكافحـــة إســاءة استعمال المخدرات.
    The critical role of science, medicine and integrated strategies in the eventual eradication of malaria was discussed as well. UN كما نوقش الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه العلوم والطب والاستراتيجيات المتكاملة في القضاء لاحقاً على الملاريا.
    In addition to the four integrated peacebuilding strategies adopted in previous years for the countries already on its agenda, the Peacebuilding Commission developed two new integrated strategies during the reporting period. UN وبالإضافة إلى الاستراتيجيات الأربع المتكاملة لبناء السلام التي اعتمدت في السنوات السابقة للبلدان المدرجة من قبل على جدول أعمال اللجنة، وضعت لجنة بناء السلام استراتيجيتين متكاملتين جديدتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more