"intended to be" - Translation from English to Arabic

    • المزمع
        
    • يعتزم
        
    • يقصد بها أن تكون
        
    • يقصد به أن يكون
        
    • يُعتزم
        
    • المقصود أن تكون
        
    • المقصود أن يكون
        
    • القصد منها أن تكون
        
    • المراد
        
    • المقصود منها أن تكون
        
    • يُقصد به أن يكون
        
    • ينوي
        
    • ينتوى
        
    • من المعتزم
        
    • تهدف إلى أن تكون
        
    A Government Bill is intended to be submitted to the Parliament in the spring 2008 on the matter. UN ومن المزمع تقديم مشروع قانون أعدته الحكومة بشأن هذه المسألة إلى البرلمان في ربيع عام 2008.
    It is intended to be a comprehensive and scientific report on the state of global freshwater resources, and will be widely disseminated. UN ومن المزمع أن يكون تقريرا علميا شاملا عن حالة موارد المياه العذبة في العالم، وأن يوزع على نطاق واسع.
    (ii) Used or intended to be used by the grantor for personal, family or household purposes is treated as consumer goods; and UN `2` التي يستخدمها المانح أو يعتزم استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية تُعامل معاملة السلع الاستهلاكية؛
    They are illustrative only and are not intended to be comprehensive or representative, and they were not independently verified by OIOS. UN وهي أمثلة توضيحية فحسب، ولا يقصد بها أن تكون شاملة أو تمثيلية؛ ولم يتحقق منها المكتب بصورة مستقلة.
    It is therefore not intended to be prescriptive and should be used, in whole or in part, when a Party feels it will contribute to the successful development of a NIP. UN ولذلك فإن هذا التوجيه لا يقصد به أن يكون إلزامياً واجب الاستخدام، كلياً أو جزئياً، إذا رأى أحد الأطراف أنه يساهم في نجاح عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    The banks’ projects reflect large blocks of loan agreements made in a single year but intended to be expended over several years. UN وتعكس مشاريع المصارف مجموعات كبيرة من اتفاقات اﻹقراض تبرم لسنة واحدة لكن يُعتزم تمديدها لعدة سنوات.
    The Special Rapporteur's response to this criticism is to emphasize that the MDGs are not intended to be comprehensive. UN ورد المقرر الخاص على هذا الانتقاد هو التشديد على أنه ليس من المقصود أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية شاملة.
    This amount is security. It is equal to a one—way airfare to the place intended to be visited. UN ويعد هذا المبلغ تأميناً، وهو يعادل ثمن تذكرة السفر جواً إلى المكان المزمع زيارته.
    In this connection, details of measures which are intended to be taken are provided in the letter. UN وفي هذا الصدد، ترد في هذه الرسالة تفاصيل التدابير المزمع اتخاذها.
    As the Manual would be issued electronically and is intended to be updated regularly, adjustments to the Manual could easily be made. UN وبما أن الدليل سيصدر إلكترونيا ومن المزمع تحديثه بانتظام، فإنه يمكن إدخال التعديلات عليه بسهولة.
    Anyone requesting such information must indicate in writing the purposes for what the information is intended to be used. UN ويجب على كل من يطلب الحصول على تلك المعلومات أن يبين خطياً الأغراض المزمع استخدامها فيها.
    Although not intended as a special measure to combat terrorism, the provisions also cover items used for or intended to be used for terrorist purposes and proceeds derived from terrorist activities. UN ورغم أن الغرض من هذه الأحكام لا يهدف مكافحة الإرهاب بشكل خاص فهي تشمل المواد المستخدمة أو التي من المزمع استخدامها لأغراض إرهابية والعائدات المستمدة من الأنشطة الإرهابية.
    This letter should include a specification and substantiation of the interest referred to; furthermore, it should name the subjects intended to be raised in the meeting. UN وتتضمن الرسالة تحديدا تفاصيل ومضمون المصلحة المذكورة؛ كما تُذكر المواضيع التي يعتزم إثارتها في الجلسة.
    That payment would be $54 million less than the total of new obligations to be undertaken in 2000, since, in identifying a minimum amount to be paid out, the Secretary-General intended to be both conservative and prudent. UN وسوف يأتي هذا المبلغ أقل بـ 54 مليون دولار عن مجموع الالتزامات الجديدة التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2000، حيث يعتزم الأمين العام، لدى تحديد المبلغ الأدنى الواجب سداده، التزام الاعتدال والحصافة.
    These questions, which arenot intended to be exhaustive, precede the presentation of options below. UN وهذه اﻷسئلة، التي لم يقصد بها أن تكون شاملة، تسبق تقديم الخيارات أدناه.
    Um, okay, this question is not intended to be in any way sexist, but it is a requirement of this workplace, so don't be offended. Open Subtitles أم، حسنا، هذا السؤال لا يقصد به أن يكون بأي حال من الأحوال الجنسي، وإنما هو شرط من هذا العمل،
    This is tantamount to the period for which the funds are intended to be utilized. UN ويتفق هذا الجدول مع الفترة التي يُعتزم خلالها استخدام الأموال.
    It is not intended to be exhaustive. UN وليس المقصود أن تكون هذه القائمة جامعة مانعة.
    This was a clear acknowledgement that the Conference on Disarmament was intended to be accountable to the larger global community, and not just accountable to itself. UN وكان هذا اعترافاً صريحاً بأن المقصود أن يكون مؤتمر نزع السلاح مسؤولاً أمام المجتمع الدولي الأوسع وليس فقط أمام نفسه.
    They are neither intended to be exhaustive nor to preclude further development, provided it is in harmony with their underlying objectives and principles. UN وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون زيادة تطويرها، على شرط أن يكون ذلك متناغما مع أهدافها ومبادئها الأساسية.
    She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. UN كما قالت إن المراد من هدف اﻟ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، ولكن ليس تحديا غير واقعي.
    Perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. UN وربما كان المقصود منها أن تكون كذلك، حيث انها تتيح للطرفين المرونة اللازمة ومجالا أكثر للمناورة.
    All text in italics is included for informative purposes only, and is not intended to be part of this proposal by the facilitator. UN وكل النص الوارد بخط مائل هو لأغراض إرشادية فقط، ولا يُقصد به أن يكون جزءاً من هذا المقترح الذي قدمه الميسر.
    She assured the Committee that the Cuban delegation intended to be present at the next meeting of the Committee so that a decision could be taken on the Vice-Chairmanship. UN وأكدت للجنة أن الوفد الكوبي ينوي حضور الجلسة القادمة للجنة حتى يتسنى اتخاذ قرار بشأن منصب نائب الرئيس.
    H. Buildings not intended to be rebuilt 85-87 26 UN حاء- المباني التي لا ينتوى إعادة بنائها 85 - 87 29
    More than 3 million Deutsche marks worth of weapons originating from Bosnia and Herzegovina were intended to be sent to the so-called KLA in Kosmet, via the Albanian port of Durres. UN وكان من المعتزم إرسال أسلحة تبلغ قيمتها أكثر من ٣ ملايين مارك ألماني قادمة من البوسنة والهرسك إلى جيش تحرير كوسوفو المزعوم في كوزميت عبر ميناء دوريس اﻷلباني.
    The institutions of the United Nations disarmament machinery, including the Disarmament Commission as its deliberative body, are intended to be useful to Member States in achieving their common goals. UN إن مؤسسات آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية، تهدف إلى أن تكون أداة مفيدة في أيدي الدول الأعضاء من أجل تحقيق أهدافها المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more