"intensifying efforts" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف الجهود الرامية
        
    • تكثيف الجهود من
        
    • بتكثيف الجهود الرامية
        
    • تكثيف جهودها
        
    • تكثيف الجهود المبذولة
        
    • وتكثيف الجهود الرامية
        
    • بتكثيف جهودهما
        
    • بمضاعفة الجهود المبذولة
        
    • يكثّف جهوده
        
    • وتكثيف الجهود من
        
    • إلى تكثيف الجهود
        
    • في تكثيف الجهود
        
    • وتكثيف الجهود المبذولة
        
    • وتكثيف جهود
        
    intensifying efforts at regional integration UN تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي
    Improvement of the dependency rate, mainly through intensifying efforts to increase the number of contributors in the scheme; UN :: تحسين معدل بدل الإعالة، أساساً من خلال تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد المشتركين
    It is necessary to build on past successes and lessons to formulate employment-related policies and strategies that will contribute positively to further intensifying efforts to root out violence against women. UN ومن الضروري البناء على نجاحات الماضي ودروسه لإعداد سياسات واستراتيجيات ذات صلة بالعمالة، تساهم بإيجابية في المزيد من تكثيف الجهود الرامية لاقتلاع العنف ضد المرأة من جذوره.
    :: intensifying efforts to achieve universal access to reproductive health and family planning services UN :: تكثيف الجهود من أجل تحقيق حصول الجميع علـى خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    She recommended intensifying efforts to eliminate all forms of violence against women and girls, and bringing perpetrators to account. UN وأوصى المقرر الخاص بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع ضروب العنف بالنساء والبنات، كما أوصى بمحاسبة الجناة.
    The Department will do its part by intensifying efforts within the areas of its responsibilities as follows: UN وستقوم الإدارة بدورها في ذلك من خلال تكثيف جهودها في نطاق مجالات مسؤولياتها على النحو التالي:
    It also provided for intensifying efforts to conclude the negotiations on rule making under GATS. UN كما نص على تكثيف الجهود الرامية إلى اختتام المفاوضات حول وضع القواعد بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    This year's International Day for the Abolition of Slavery comes as the international community is intensifying efforts to eradicate poverty and forge a post-2015 development agenda. UN لقد حل اليوم الدولي لإلغاء الرق لهذا العام في وقت يعمل فيه المجتمع الدولي على تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر ووضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    The interim Government was intensifying efforts to monitor borders and combat transnational crimes, including trafficking of arms, drugs and human beings. UN وتعمل الحكومة المؤقتة على تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة الحدود ومكافحة الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    That would entail intensifying efforts to achieve the Millennium Development Goals through partnerships between United Nations organs and the international financial institutions, government authorities, civil society and the private sector. UN ويستتبع ذلك تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الشراكات بين أجهزة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والسلطات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    - intensifying efforts to promote gender perspectives in the response to HIV/AIDS UN - تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع منظورات الجنسين فيما يتعلق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    In the process, greater emphasis was placed on providing support to the justice system and on intensifying efforts to promote international human rights standards. UN وفي سياق هذه العملية، تم التركيز على توفير الدعم لنظام العدالة وعلى تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    - intensifying efforts to combat corruption; UN - تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد؛
    The agreement further indicated that the implementation of the preceding measures would contribute to intensifying efforts towards achieving an overall political settlement agreed by all parties. UN وبين الاتفاق كذلك أن تنفيذ التدابير السابقة من شأنه أن يسهم في تكثيف الجهود الرامية الى تحقيق تسوية سياسية شاملة متفق عليها من جميع اﻷطراف.
    It encouraged Malaysia to continue intensifying efforts to combat trafficking in women and children, particularly by increasing bilateral and regional cooperation with countries of origin, and to share experiences in this area. UN وشجعت كمبوديا ماليزيا على مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما بزيادة التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان الأصلية، وتقاسم الخبرات في هذا المجال.
    3. intensifying efforts to expose and prosecute human traffickers UN 3 - تكثيف الجهود من أجل كشف مَن يتاجرون بالبشر ومقاضاتهم.
    In section VIII of the agreed conclusions, the Commission recommended intensifying efforts to integrate young people in the world of work by providing them with opportunities to acquire sufficient basic education and adequate vocational qualifications and by focusing training and work experience on their specific needs. UN وفي الفرع ثامنا من الاستنتاجات المتفق عليها، أوصت اللجنة بتكثيف الجهود الرامية إلى إدماج الشباب في ميدان العمل بمنحهم فرص اكتساب التعليم اﻷساسي الكافي والمؤهلات المهنية الملائمة وبتركيز التدريب والخبرة العملية على احتياجاتهم الخاصة.
    The High Commissioner is intensifying efforts to integrate a gender perspective in all human rights activities and to help ensure that the human rights of women are included as an important element of all activities of the system. UN وتعمل المفوضة السامية على تكثيف جهودها لادراج منظور يراعي الجنسين في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان والمساعدة على ضمان ادراج حقوق اﻹنسان للمرأة كعنصر هام في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    It underscored the importance of SouthSouth cooperation, and stressed the need for intensifying efforts at institutional capacity-building, including through the exchange of expertise, experiences, information and documentation between the institutions of the South, in order to develop human resources and strengthen the institutions of the South. UN فالإعلان يبرز أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، ويشدد على الحاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة في بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك ما يجري من خلال تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بين مؤسسات الجنوب من أجل تنمية الموارد البشرية وتدعيم مؤسسات الجنوب.
    They thereby contribute to leveraging resources and intensifying efforts for the elimination of female genital mutilations. UN وتسهم هذه النهج بالتالي في حشد الموارد وتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    She stressed that UNFPA and UNDP were committed to intensifying efforts to take that work forward, ensure data were gender and age disaggregated, and timely in order to track trends. UN وشددت على أن الصندوق والبرنامج الإنمائي ملتزمان بتكثيف جهودهما للمضي بذلك العمل قدما، وضمان أن تكون البيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وحسنة التوقيت من أجل تتبع الاتجاهات.
    59. To generate results at scale and invigorate the global movement to end child marriage, UNICEF is intensifying efforts in eight countries with medium to high prevalence rates that are poised to make progress. UN ٥٩ - وفي سبيل تحقيق نتائج على نطاق واسع وتنشيط الحركة العالمية الجارية من أجل وضع حد لزواج الأطفال، تقوم اليونيسيف بمضاعفة الجهود المبذولة في ثمانية بلدان بها معدلات انتشار متوسطة إلى مرتفعة، ومهيئة لإحراز تقدم في هذا الصدد.
    At the local level, UNCTAD has been intensifying efforts to include briefings for parliamentarians during missions. UN وعلى الصعيد المحلي، ما انفك الأونكتاد يكثّف جهوده لعقد اجتماعات إحاطة موجهة للبرلمانيين خلال بعثاته.
    This includes, inter alia, continuing and intensifying efforts to reduce poverty and social inequality, to improve prison conditions, to enhance access to justice, and to adopt the law on access of citizens to public information. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، مواصلة وتكثيف الجهود من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية، وتحسين أوضاع السجون، وتعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة، واعتماد القانون المتعلق بحصول المواطنين على المعلومات العامة.
    The framework is aimed at intensifying efforts towards a comprehensive gender-transformative AIDS response that advances universal access for women and girls. UN ويرمي الإطار إلى تكثيف الجهود من أجل صياغة استجابة للإيدز تكون شاملة وتغير المواقف الجنسانية وترتقي بتقديم الخدمات لجميع النساء والفتيات.
    :: Expanding efforts, including through intensifying efforts to deprive terrorist financiers access to the financial system by ensuring the ability of financial institutions to identify their customers. UN :: توسيع نطاق الجهود الرامية إلى حرمان الجهات الممولة للإرهابيين من إمكانية الوصول إلى النظام المالي وتكثيف الجهود المبذولة في هذا المجال عن طريق كفالة قدرة المؤسسات المالية على تحديد هوية زبائنهم.
    Providing support to institutional capacity-building for the formulation and implementation of human resources and institutional development policies and intensifying efforts to transfer knowledge and improve the capacity for local knowledge creation in LDCs; UN (ج) تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية على صياغة وتنفيذ سياسات لتنمية الموارد البشرية والمؤسسات وتكثيف جهود نقل المعارف وتحسين القدرة على نشر المعارف محليا في أقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more