"intensity of" - Translation from English to Arabic

    • كثافة
        
    • حدة
        
    • شدة
        
    • لكثافة
        
    • وكثافة
        
    • الكثافة
        
    • وكثافته
        
    • شدتها
        
    • وحدتها
        
    • لشدة
        
    • بكثافة
        
    • كثافتها
        
    • المكثَّف
        
    • المكثَّفة
        
    • وشدتها
        
    It is expected that climate change will increase the intensity of the water cycle, resulting in particular in more severe and prolonged droughts. UN ومن المتوقع أن يزيد تغير المناخ من كثافة دورة المياه، مما سيؤدي بوجه خاص إلى فترات من الجفاف أكثر قسوة وطولا.
    The employment intensity of growth: trends and macrodeterminants. Geneva: International Labour Organization. UN كثافة العمالة في النمو: الاتجاهات والمحددات الكلية، جنيف: منظمة العمل الدولية.
    Evaluation has revealed a significant impact on the prevalence of worms and suggests a reduction in the intensity of worm transmission. UN وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان.
    In Darfur, although the intensity of the conflict had diminished, the situation of civilians was still unacceptable. UN وفيما يتعلق بدارفور، ذكر أن حالة المدنيين ما زالت غير مرضية رغم انخفاض حدة الصراع.
    The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. UN وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة.
    It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. UN ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية.
    The year was the deadliest in at least two decades and is further dramatic testimony to the growing intensity of extreme events. UN وكان ذلك العام قاتلا على نحو لم يحدث خلال عقدين على الأقل، ودلالة قوية أخرى على اشتداد كثافة الحوادث البالغة الحدة.
    This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    This marks a significant escalation in the intensity of the conflict between the Government of the Sudan and the rebel factions not signatories to the Darfur Peace Agreement. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    Climate change presents the international community with an unprecedented challenge, given the severity and intensity of the anticipated impacts and their global reach. UN يطرح تغير المناخ على المجتمع الدولي تحديا غير مسبوق، بالنظر إلى حدة الآثار المتوقعة وشدتها واتساع نطاقها العالمي.
    1. The European Union is deeply concerned about the increasing intensity of the conflict in Sri Lanka and the serious effect this is having on the country, its people and its economy. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق قلقه لتزايد حدة الصراع في سري لانكا وآثاره الخطيرة على البلد وسكانه واقتصاده.
    The Czech Republic views them as instruments capable of reducing the intensity of a conflict, supports them and observes them without reservation. UN وتعتبر الجمهورية التشيكية تلك الجزاءات أدوات قادرة على تقليل حدة الصراع، وتدعمها وتلتزم بها دون تحفظ.
    In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. UN ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة.
    25. The intensity of surveillance of economic policies should be calibrated to the systemic significance of the country. UN 25 - يتعين ضبط شدة المراقبة للسياسات الاقتصادية بحيث تتناسب مع أهمية البلد من الناحية النظمية.
    Because of the intensity of human use of the oceans in the recent period, the maintenance of the balance is an issue of increasing concern. UN ونظرا لكثافة استخدام البشر للمحيطات في الآونة الأخيرة، أصبح حفظ التوازن مسألة محل قلق متزايد.
    CARICOM welcomes the variety and intensity of these efforts. UN ترحب الجماعة الكاريبية بتنوع وكثافة هذه الجهود.
    Conversely, climate change is already affecting the production and trading capacity of some developing countries, inter alia, through the impact of the increased intensity of natural hazards on agriculture and infrastructure. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التغير المناخي يؤثر فعلاً على الطاقة الإنتاجية والتجارية لبعض البلدان النامية، بصور تشمل تأثير الكثافة المتزايدة للمخاطر الطبيعية التي تهدد الزراعة والهياكل الأساسية.
    Although violence-induced displacement is not a new phenomenon in Kenya, the magnitude, speed and intensity of this displacement were unprecedented. UN ورغم أن التشريد الناجم عن العنف ليس ظاهرة جديدة في كينيا، إلا أن حجم هذا التشريد وسرعته وكثافته لم يكن له مثيل من قبل.
    In some regions of the world, including Central America, the southern United States and South-East Asia, climate change is already manifesting in the increased number and increased intensity of hurricanes and typhoons. UN وفي بعض مناطق العالم، بما في ذلك أمريكا الوسطى وجنوب الولايات المتحدة وجنوب شرق آسيا، بدأ تغير المناخ يتجلى بالفعل من خلال ارتفاع عدد الأعاصير والأعاصير المدارية وزيادة شدتها.
    The incidence and intensity of natural disasters and other climate-related impacts have increased significantly in recent times. UN وقد ازداد إلى حد كبير في الأوقات الأخيرة وقوع الكوارث الطبيعية وحدتها وغيرها من الآثار المتصلة بالمناخ.
    In Gaza, the intensity of the violence had forced the suspension of UNRWA programmes on several occasions. UN وفي غزة، أرغمت الأونروا على تعليق برامجها في مناسبات عديدة نتيجة لشدة العنف.
    Still others are related to the intensity of fighting or frequent violence against aid workers and assets. UN كذلك يتصل البعض الآخر من المعوقات بكثافة المعارك أو بالعنف المتكرر ضد موظفي وأصول المعونة الإنسانية.
    (i) Seismic wave intensity of 1.5 degrees was detected by 4 stations; UN ' 1` اكتشفت 4 محطات حدوث موجات اهتزازية كثافتها 1.5 درجة؛
    (i) The decision sheet for the intensity of operations factor should be amended to incorporate an element representing the scope of the tasks assigned within the geographic area; UN ' 1` تعديل صحيفة القرار المتعلقة بتقييم عامل التشغيل المكثَّف لكي يُدرج فيها عنصر يمثل نطاق المهام المسندة في داخل المنطقة الجغرافية؛
    Reimbursement rates for major equipment wet and dry leases, self-sustainment rates and related provisions for loss and damage, extreme environmental conditions, intensity of operations and hostile/forced abandonment conditions are to be reviewed on a triennial basis. UN ويجرى كل ثلاث سنوات() استعراض لمعدَّلات سداد التكاليف للمعدَّات الرئيسية المشمولة بعقود الإيجار الشاملة وغير الشاملة للخدمة، ومعدلات الاكتفاء الذاتي، والأحكام الأخرى المتعلقة بالفقد والتلف وبالظروف البيئية القاسية والعمليات المكثَّفة وظروف العمل العدائي/التخلي القسري.
    The frequency and intensity of disasters is growing so much that stability remains fragile in vulnerable countries. UN إن الكوارث تتزايد جدا في تكرارها وشدتها لدرجة أن الاستقرار مازال هشا في البلدان الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more