"intention is" - Translation from English to Arabic

    • القصد هو
        
    • تتجه النية
        
    • النية تتجه
        
    • النية هي
        
    • المقصود هو
        
    • الغرض هو
        
    • هذا القصد
        
    • نيتها إلى
        
    • النية المقصودة هي
        
    • النية على
        
    • تثبت انصراف نيتها
        
    • أنوي
        
    • نيته هي
        
    • والنية
        
    Thus, the intention is not to focus global programme interventions around a narrow sectoral theme, but to focus them on carefully analysed key gaps in the overall SHD framework; UN وهكذا، فإن القصد هو ليس تركيز إجراءات البرنامج العالمي على موضوع قطاعي ضيق، بل تركيزها على ثغرات رئيسية محللة بعناية في اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة؛
    Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. UN وحيثما يكون القصد هو لفت انتباه الجماهير أو تخويف السكان أو الحكومات، يمكن أن تكون حوادث التفجير خيارا منطقيا.
    The intention is to use additional non-core posts, depending on specific initiatives. UN تتجه النية نحو استخدام وظائف غير أساسية إضافية، حسب المبادرات الخاصة.
    If the intention is for national courts of member States to have competence to apply the articles, the courts of each State would need to ensure that they apply the draft articles in a manner that is consistent with that State's obligations under the charter of the relevant international organization. UN وإذا كانت النية تتجه إلى أن تعهد للمحاكم الوطنية صلاحية تطبيق المواد، يلزم أن تكفل محاكم كل دولة تطبيق مشروع المواد بطريقة تتسق مع التزامات الدولة بموجب ميثاق المنظمة الدولية المعنية.
    The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. UN فالتعبير عن الإرادة هو التعبير الضروري عن إصدار العمل، بينما النية هي المعنى الذي يقصد مُصْدِر العمل إعطاؤه للعمل.
    It has been solemnly claimed that the only intention is to develop a limited NMD which has nothing to do with outer space. UN ولقد أُعلن رسمياً أن المقصود هو فقط تطوير نظام دفاعي وطني محدود مضاد للقذائف لا صلة له بالفضاء الخارجي.
    If the intention is to eliminate or reduce the incidence of statelessness, both criteria, without distinction, should apply to the children of persons affected by the succession of States. 9. Article 15. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    The intention is thus to leave to the project manager the decision as to whether or not the preparation of such plans is applicable to the concerned operation. UN وبالتالي فإن القصد هو أن يترك لمدير المشروع تقرير ما إذا كان إعداد هذه الخطط ينطبق على العملية المعنية أم لا.
    The intention is to continue the rationalization of the work of those bodies by clustering the consideration of major issues in the economic, social and related fields around a limited number of agenda items and sub-items. UN إن القصد هو مواصلة ترشيد عمل هاتين الهيئتين عن طريق تجميع النظر في المسائل الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في عدد محدود من البنود والبنود الفرعية من جدول اﻷعمال.
    As is the case for research and development statistics, the intention is to collaborate with other international and regional organizations to avoid a double burden on countries and a duplication of efforts. UN وكما هو الحال بالنسبة لإحصاءات البحث والتطوير، فإن القصد هو التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لتفادي عبء إضافي على البلدان وازدواجية الجهود.
    If the intention is to include all space transportation systems, such as missiles, rockets and space shuttles, as well as their payload, then the definition is a correct one. UN اذا كان القصد هو ادراج جميع نظم النقل الفضائية مثل القذائف والصواريخ والمكوكات الفضائية، وكذلك حمولاتها، فإن التعريف الوارد أعلاه هو تعريف صحيح.
    However, it makes clear that the intention is to be able to draw a line and clearly distinguish a State to which an activity covered by these articles is attributable from a State which has suffered the injurious impact. UN ولكنها تبين بوضوح أن القصد هو رسم خط وتمييز الدولة التي يُعزى إليها النشاط الذي تشمله هذه المواد تمييزا واضحا من الدولة التي عانت من اﻷثر الضار.
    In the field of vocational training, the intention is to continue the policy of devoting special budgets to training for women. UN 143- وفي ميدان التدريب المهني، تتجه النية إلى مواصلة سياسة تخصيص ميزانيات خاصة لتدريب النساء.
    With a view to the gradual phasing out of UNHCR international staff in the months ahead, the intention is to " Cambodianize " the system, using trained Cambodians in the near future. UN ونظرا لما يعتزم من اﻹنهاء التدريجي لوجود الموظفين الدوليين التابعين لمكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين خلال اﻷشهر المقبلة، فإن النية تتجه الى اضفاء الصفة الكمبودية على النظام باستخدام الكمبوديين المدربين في المستقبل القريب.
    If the intention is to have the annual report deal with two different themes with a view to expediting the follow-ups in a greater number of areas, we believe that two themes could be selected in such a way as to give the report more logical and practical coherence. UN فإذا كانت النية هي أن يتناول التقرير السنوي موضوعين مختلفين بغية التعجيل بالمتابعات في عدد أكبر من المجالات، نعتقد أنه يمكن اختيار الموضوعين على نحو يعطي التقرير ترابطا منطقيا وعمليا أوثق.
    The intention is to support better use of existing provisions and structures. UN بل إن المقصود هو تعزيز استخدام الأحكام والهياكل القائمة.
    The intention is not that the service lines be applied rigidly, but that they be adapted to country circumstances and demand. UN فليس الغرض هو تطبيق فئات الخدمات بصرامة، بل تكييفها مع ظروف البلدان والطلب فيها.
    The presumption is reversed not only if a " contrary intention " is specifically expressed by the successor State when making the notification of succession, but also if that State formulates a reservation " which relates to the same subject matter " as the reservation formulated by the predecessor State. UN فهو ينتفي ليس فقط عندما تعرب الدولة الخلف عند الإشعار بخلافتها عن " نقيض هذا القصد " على وجه التحديد، بل كذلك عندما تصوغ هذه الدولة تحفظاً " يتناول نفس المسألة " التي كانت محل تحفظ الدولة السلف.
    It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    25. At the 2011 UNMDWG annual meeting, medical directors confirmed to the Inspectors their acceptance of the requirement for medical certificates/reports for all certified sick leave requests, and indicated that such reports should be submitted to the respective medical/occupational health services, if the intention is to collate such information for evaluation purposes. UN 25 - وفي الاجتماع السنوي للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة، أكد المديرون الطبيون للمفتشين قبولهم لاشتراط تقديم شهادة طبية/تقرير طبي بخصوص جميع الشهادات المرضية الموثَّقة وأشاروا إلى أنه ينبغي تقديم هذه التقارير إلى دائرة الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية، إذا كانت النية المقصودة هي جمع هذه المعلومات لأغراض التقييم.
    The consent of the Ministry of Justice is however required if the intention is to collect money on streets or from house to house. UN غير أنه يلزم الحصول على موافقة وزارة العدل إذا عُقدت النية على جمع الأموال في الشارع أو بالتنقل من منزل إلى آخر.
    In the meantime, my intention is still to proceed with this week's informal open-ended meetings. UN وفي غضون ذلك، فإنني ما زلت أنوي المضي قدماً بالجلسات غير الرسمية المفتوحة العضوية لهذا الأسبوع.
    Which means his intention is to harm but not kill. Open Subtitles و هذا ما يعني أن نيته هي الأيذاء و ليس القتل
    The intention is to move to a review-based approach to monitoring the implementation of IMF programmes instead of using performance criteria. UN والنية هي التحرك نحو نهج يستند إلى الاستعراض بقصد رصد وتنفيذ برامج صندوق النقد الدولي بدلا من اعتماد معايير الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more