"interacting with" - Translation from English to Arabic

    • التفاعل مع
        
    • تتفاعل مع
        
    • المتفاعلة مع
        
    • للتفاعل مع
        
    • والتفاعل مع
        
    • بالتفاعل مع
        
    • تفاعل مع
        
    • تتعامل مع
        
    • تفاعلها مع
        
    • تبادل الآراء مع
        
    • يتفاعل مع
        
    • التفاعل معه
        
    • وتتفاعل مع
        
    • ويتفاعلون مع
        
    • تواصلنا مع
        
    We look forward to further interacting with the Task Force on how best to carry out its mandates. UN ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه.
    Avoid interacting with people in general, It's a foreigner, so be discreet, Open Subtitles تجنب التفاعل مع الناس بشكل عام، وهو أجنبي، لذلك يكون حذرا،
    This war-torn economy had also been prevented from interacting with regional economies. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب قد حُرم أيضاً من التفاعل مع الاقتصادات الإقليمية.
    They're lumpy, they're irregular, they appear to be interacting with their neighbors, they're physically very, very small. Open Subtitles إنها متكتلة, وغير منتظمة تَظهر وكأنها تتفاعل مع جيرانها إنها صغيرة جداً من حيث الحجم
    Chemical toxicant exposure interacting with climate change impact, such as increased temperatures UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل ارتفاع درجات الحرارة
    We have developed effective approaches to interacting with young people, from exchange programmes to democracy training and development, health and livelihood programmes. UN وبلورنا نُهج فعالة للتفاعل مع الشباب، من برامج التبادل إلى التدريب على الديمقراطية والصحة وبرامج سبل كسب العيش.
    Moreover, the Chief of the Integrated Office would also continue interacting with senior MINUSTAH officials, chiefs of sections and the Chief of Staff. UN وسيواصل رئيس المكتب المتكامل أيضا التفاعل مع كبار المسؤولين ورؤساء الأقسام ورئيس الأركان في البعثة.
    The programme continued interacting with Parties to notify them of indicative contributions and to collect the amounts due. UN وواصل البرنامج التفاعل مع الأطراف لإخطارها بالاشتراكات الإرشادية وتحصيل المبالغ المستحقة.
    :: More flexibility in special sessions than in regular sessions in interacting with stakeholders other than Member States UN :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية
    I believe that it would be useful to take stock of the Organization's experience thus far in interacting with civil society. UN وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني.
    The role of implementing agencies, particularly the UNDP, would be important in interacting with governments at the national level. UN ويكون دور الوكالات التنفيذية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مهماً في التفاعل مع الحكومات على المستوى الوطني.
    This means that there is more of it to act, because it has not been wasted interacting with molecules which were not targeted. UN ويعني هذا أن الكثير منه لا يزال قادراً على التأثير لأنه لم يُهدر في التفاعل مع جزيئات لم تكن مستهدفة.
    These programmes intervene directly in the educational community interacting with teachers, parents and their children. UN وتتدخل هذه البرامج مباشرة في الأوساط التعليمية من خلال التفاعل مع المعلمين والآباء والأطفال.
    Such actors have been interacting with the United Nations since its founding, with several non-governmental organizations, including representatives of business associations, participating in the San Francisco Conference of 1945. UN فتلك الجهات تتفاعل مع الأمم المتحدة منذ تأسيسها، حيث شاركت عدة منظمات غير حكومية، ومنها منظمات تمثل رابطات الأعمال التجارية، في مؤتمر سان فرانسيسكو لعام 1945.
    We should do some stuff on location because you're great when you're interacting with people. Open Subtitles يجب أن نقوم ببعض الأشياء في الموقع.. لأنـّك تكون رائع عندما تتفاعل مع الناس
    Chemical toxicant exposure interacting with climate change impact, such as altered salinity UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل تغير الملوحة
    This in turn could help them construct ways of interacting with audiences that take human rights into account. UN ويمكن لهذا أن يساعدها أيضا على بلورة طرق للتفاعل مع فئات الجمهور تراعي حقوق الإنسان.
    The course reflected the specific peculiarities of working in the context of a rapidly evolving development cooperation environment and interacting with new, emerging and non-traditional partners. UN وجسدت الدورة التدريبية الخصائص المحددة التي يتسم بها العمل في سياق بيئة التعاون الإنمائي السريعة التطور والتفاعل مع الشركاء الجدد والناشئين وغير التقليديين.
    It was ridiculous, but this is not someone who should be interacting with students. Open Subtitles لقد كان الأمر سخيفاً و لكن هذا ليس شخصاً يجب أن نسمح له بالتفاعل مع الطلاب
    interacting with the woman in the sketch, then experiencing an interval of lost time. Open Subtitles في تفاعل مع المرأة الموصوفة، واختبار الزمن الضائع.
    His Department was interacting with various United Nations bodies and agencies, such as UNDG and CEB, to ensure implementation of the provisions that were relevant for their respective actions. UN وأوضح أن إدارته تتعامل مع مختلف أجهزة ووكالات الأمم المتحدة، مثل مجموعة التنمية في الأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين عن التنسيق، من أجل ضمان تنفيذ البنود ذات الصلة في عمل كل منها.
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    35. Requests the Counter-Terrorism Implementation Task Force to continue its positive efforts in interacting with Member States, and further requests the Task Force to continue to provide quarterly briefings and to provide a periodic workplan for the Task Force, including the activities of the United Nations CounterTerrorism Centre; UN 35 - تطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تواصل الجهود الإيجابية التي تبذلها في تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وتطلب كذلك إلى فرقة العمل أن تواصل تقديم إحاطات فصلية وأن تقدم دوريا خطة عمل لفرقة العمل، تتضمن الأنشطة التي يضطلع بها مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب؛
    Find out if the neighbors saw the victim interacting with anyone suspicious during the fire. Open Subtitles وأنظر لو رأوا الجيران الضحيّة يتفاعل مع أيّ شخص مشبوه أثناء الحريق.
    As the role of the Commission has now been assumed by the Human Rights Council, a body that meets more regularly throughout the year, the Special Rapporteur looks forward to developing a more regular framework for reporting to and interacting with the Council. UN وبما أن دور اللجنة قد آل الآن إلى مجلس حقوق الإنسان، وهو هيئة تجتمع بوتيرة أكثر انتظاما طوال العام، يتطلع المقرر الخاص إلى وضع أطار أكثر انتظاما لتقديم التقارير إلى المجلس وإلى التفاعل معه.
    Many such requirements are now imposed by the private sector, coexisting and interacting with mandatory governmental requirements. UN ويفرض القطاع الخاص في الوقت الراهن كثيراً من تلك المتطلبات التي تتعايش وتتفاعل مع المتطلبات الحكومية الإلزامية.
    Because HIV is primarily transmitted through sexual intercourse, discriminatory attitudes with respect to sex often lead to the stigmatization and marginalization of children living and interacting with persons with HIV/AIDS. UN وحيث أن اﻹصابة بفيروس المناعة البشري، تنقل بصفة رئيسية عن طريق الجماع الجنسي، فإن المواقف التمييزية تجاه الجنس كثيراً ما تؤدي إلى وصم اﻷطفال الذين يعيشون ويتفاعلون مع أشخاص مصابين بفيروس المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بالعار وتهميشهم.
    The result of us interacting with ourselves. Open Subtitles نتيجة تواصلنا مع أنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more