"intercede" - English Arabic dictionary

    "intercede" - Translation from English to Arabic

    • تتدخل
        
    • التوسط
        
    • يتدخل
        
    • يشفعون
        
    • للتوسط
        
    That is why we consider it absolutely vital that the United Nations should intercede to promote a just and peaceful solution to this dispute. UN ولهذا السبب نرى أن من الحيوي تماما وجوب أن تتدخل اﻷمم المتحدة للترويج للحل العادل والسلمي لهذا النزاع.
    The competent authority is consequently required to intercede when it finds a child to be in a situation where he or she is in need of care through being exposed to possible violations of his or her rights. UN وبالتالي، يتوجب على الادارة المختصة أن تتدخل عندما تلاحظ، تجاه الطفل، حالة خطر من شأنها أن تنتهك حقوقه.
    But, we might be able to intercede before the moment of death and rescue a person's consciousness before it's lost forever. Open Subtitles ولكن، قد نكون قادرين على التوسط قبل لحظة الوفاة وإنقاذ وعي الشخص
    State Attorney's office could intercede on your behalf with Family Services. Open Subtitles يمكن لمكتب المدعي العام التوسط في صالحك مع مكتب خدمات الأطفال
    In a written note, the Special Rapporteur requested the Minister of Justice and Worship to intercede and put an end to the situation. UN وطلب المقرر الخاص، في مذكرة خطية، من وزير العدل والشعائر الدينية أن يتدخل ﻹنهاء هذا الوضع.
    About four months ago, I began a relationship with a local... ..and my father decided to intercede. Open Subtitles منذ اربعه اشهر مضت بدأت علاقه مع احدهم وقرر ابى ان يتدخل من اجلى عند جنرال ويست
    All holy saints of God, intercede for us. Open Subtitles -وجميع القديسين يشفعون لنا .
    I would never ask my father to intercede on my behalf. Open Subtitles لم أكن لأطلب أبدا ًمن أبي للتوسط نيابة ًعني.
    If so requested, the Organization has interceded, is interceding and will continue to intercede between the contending parties. UN وقد تدخلت المنظمة بين اﻷطراف المتنازعة، وهي تتدخل وستواصل التدخل، عندما يطلب اليها ذلك.
    It could also collect information on how national laws were implemented by ministries and other bodies, intercede to put a stop to violations of the law, perform a monitoring function and set up working groups to draft laws. UN ويمكن لها أيضاً أن تلتمس معلومات عن الطريقة التي تطبق بها الوزارات واﻷجهزة اﻷخرى القوانين الوطنية، وأن تتدخل من أجل إزالة مخالفات القانون، وأن تمارس رقابة وتنشئ أفرقة عاملة مكلفة بإعداد قوانين.
    66. Thousands of victims of human rights violations approach the United Nations to intercede on their behalf. UN 66 - ويتصل الآلاف من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لكي تتدخل باسمهم.
    Pakistan considers it absolutely vital that the United Nations should intercede in order to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the resolutions of the Security Council. UN وترى باكستان أن من الضرورة الحتمية أن تتدخل اﻷمم المتحدة لتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    However, generally, the courts do not intercede in the competent authority's considerations and do not reverse those decisions, provided the competent authority performed its function in good faith, and in a manner relevant to its capacity. UN ومع ذلك، فإن المحاكم لا تتدخل عموماً في اعتبارات السلطة المختصة ولا تأخذ رأياً عكس تلك القرارات، شريطة أن تؤدّي السلطة المختصة وظيفتها بصدق وإخلاص وبطريقة تتصل بقدرتها.
    This, together with the ability of the special procedures system to intercede with Governments on the highest level and to generate, through public reporting, effective responses by the international community, constitute major tools in the efforts aimed at increased international human rights protection. UN ويشكل هذا، باﻹضافة الى قدرة نظام الاجراءات الخاصة على التوسط لدى الحكومات على أعلى المستويات وإثارة ردود فعالة من جانب المجتمع الدولي من خلال اﻹبلاغ العام، أدوات بالغة اﻷهمية في الجهود الهادفة الى زيادة الحماية الدولية لحقوق الانسان.
    (ii) Procedures for determining when and how to intercede with a view to putting an end to grave violations of any of those bodies of law and for deciding, if need be, upon the suspension or withdrawal of support; and UN ' 2` إجراءات لتحديد دواعي وسبل التوسط لوقف الانتهاكات الجسيمة لأي من تلك القوانين وللبت، إذا لزم الأمر، في تعليق الدعم أو سحبه؛
    Thus, at the outset, the host Government is requested to intercede with the kidnappers so that the victim may be released unharmed and, once the victim has been freed, to investigate the matter with a view to prosecuting the perpetrators. UN ولذلك يُطلب إلى الحكومة المضيفة في بادئ الأمر التوسط لدى المختطفين للإفراج عن الضحية دون مسّها بأذى، والقيام بعد تحرير الضحية بالتحقيق في الحادث بغية ملاحقة مرتكبيه قضائيا.
    For example, the prohibition to intercede whereby married women could not enter into an obligation towards a third party on behalf of their spouse has been deleted. UN وعلى سبيل المثال، فإن خطر التوسط الذي لا يتيح للمرأة المتزوجة بأن تأخذ بنفسها التزامات على عاتقها إزاء الغير لصالح زوجها، قد أزيل.
    My delegation considers it imperative that the international community intercede to promote a just and peaceful solution to the Jammu and Kashmir dispute. ln this context, Pakistan has accepted the Secretary-General's offer of good offices to facilitate the solution of this dispute. UN ويرى وفد بلــدي أن مــن الضــروري أن يتدخل المجتمع الدولي لتشجيــع التوصــل إلى حل سلمي وعادل للنزاع حول جامو وكشمير. وفي هذا السياق، تقبل باكستان العرض الذي قدمه اﻷمين العام لبذل مساعيه الحميدة لتسهيل البحث عن حل لهذا النزاع.
    Therefore, we expect the Security Council to intercede so that the aforementioned unfounded conditions contained in the letter of the Croatian Government will be deleted. UN ونتوقع لذلك أن يتدخل مجلس اﻷمن لحذف الشروط القائمة على غير أساس المشار إليها أعلاه والواردة في خطاب النوايا المقدم من الحكومة الكرواتية.
    We appeal to the Security Council in particular to intercede on our behalf with the Bretton Woods institutions so that they conclude an agreement that will allow Burundi to embark on the post-conflict programme and to benefit from the facilities accorded to the heavily indebted poor countries (HIPC). UN ونحن نطلب من مجلس الأمن على وجه الخصوص أن يتدخل لصالح بوروندي لدى مؤسسات بريتون وودز لكي تبرم اتفاقا يتيح لبوروندي الاستفادة من برنامج ما بعد انتهاء الصراع ومن التسهيلات الممنوحة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    All holy saints of God, intercede for us. Open Subtitles -وجميع القديسين يشفعون لنا .
    Can I help? I'm gonna go see the Norn. Ask her to intercede. Open Subtitles -سأذهب لمُقابلة " نورن " ، للتوسط فى الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more