"intercession" - Translation from English to Arabic

    • وساطة
        
    • التوسط
        
    • توسط
        
    Therefore, there is a need for intercession by the United Nations Secretary-General. UN ولذلك، هناك حاجة إلى وساطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    He hoped that United Nations intercession, together with the continued dialogue between the parties, would lead to a satisfactory solution that would ensure the human rights of the Russian-speaking population of the Baltics. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي وساطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار المستمر بين اﻷطراف، الى التوصل إلى حل مرض، يكفل حقوق اﻹنسان للسكان المتكلمين بالروسية في دول بحر البلطيق.
    As a result, in only the last few days, close to 600 persons have been transported, through the intercession of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), into the territory of the Republic of Croatia from the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ونتيجة لذلك، تم في اﻷيام القليلة الماضية وحدها نقل ما يقرب من ٦٠٠ شخص من جمهورية البوسنة والهرسك إلى أراضي جمهورية كرواتيا، وذلك من خلال وساطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Through intercession on 117 requests for the holding of religious events and 9 requests regarding educational issues UN من خلال التوسط بشأن 117 طلبا بإقامة مناسبات دينية و 9 طلبات بشأن مسائل تعليمية
    :: Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN :: التوسط يوميا لدى السلطات بشأن حل الخلافات التربوية والثقافية والدينية وغيرها من الخلافات التي تخص الطائفتين في كلا الجانبين
    Agreements reached on two major problems - the Indus Waters Treaty and the Rann of Kutch Accord - were made possible by the intercession of a third party. UN فالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مشكلتين هامتين ـ وهما معاهدة مياه اﻷندس واتفاق ران كوتش ـ قد تحققا بفضل توسط طرف ثالث.
    However, in his view, the prospects for return would best be pursued within a framework of a comprehensive ceasefire, which he hoped would be achieved through the intercession of the international community. UN ورأى من جهة أخرى أن خير سبيل لمتابعة إمكانيات العودة يكمن في إطار وقف شامل لإطلاق النار يؤمل تحقيقه من خلال وساطة المجتمع الدولي.
    He's written up a short list of issues the dragons have since the last intercession, which is... when was that? Open Subtitles لقَد كتَب قائِمة صَغيرة للمشاكِل التي قابلت التنانين منذ آخر وساطة. والتي ... متى كانت؟
    2. The Pilgrimage is a religious duty for all Muslims, as is explicitly stipulated in the Holy Koran. Its performance and the choice of a means of reaching the Holy Places is one of the rights of a Muslim on which, from the religious viewpoint, there are no restrictions and with respect to which he does not require anyone's intercession or permission. UN ثانيا: إن التوجه إلى بيت الله الحرام فريضة على كل مسلم، تم النص عليها صراحة في القرآن الكريم، وإن القيام بها واختيار وسيلة الوصول إلى اﻷراضي المقدسة هو حق من حقوق المسلم التي، لا قيود عليها دينيا، ولا يحتاج فيه المسلم إلى وساطة أو إذن من أحد.
    On June 30, the Indonesian Government, through the intercession of the International Committee of the Red Cross (ICRC), also allowed the family of resistance leader Xanana Gusmão to visit him in Cipinang Prison, Jakarta. UN في يوم ٣٠ حزيران/يونيه سمحت الحكومة الاندونيسية، عن طريق وساطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ﻷسرة زعيم المقاومة زنانا غوسماو بزيارته في سجن سيبينانغ بجاكارتا.
    Under the circumstances, following the intercession of the Secretary-General, the International Commission informed the Government of Zaire that it had no alternative but to withdraw from Zaire and report to the Secretary-General that it was unable to proceed with its investigation in Goma because of the position taken by the Government of Zaire, an attitude that resulted in a further week's delay in Goma. UN وفي ظل هذه الظروف، وبعد التماس وساطة اﻷمين العام، أبلغت اللجنة الدولية حكومة زائير أنه ليس أمامها من بديل غير الانسحاب من زائير وتقديم تقرير الى اﻷمين العام بأن اللجنة لم تتمكن من مواصلة التحقيق في غوما بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة زائير، وهو موقف أدى الى تأخيرها في غوما أسبوعا آخر.
    Let the intercession of dragons commence. Open Subtitles لِنَبـــدأ وساطة التَنانين.
    Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن حل المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الجانبين
    Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن تسوية المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كلا الجانبين
    :: Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN :: التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين
    Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the respective communities UN التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن تسوية المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كل طائفة
    :: Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN :: التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين
    :: Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the respective communities UN :: التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كل طائفة على حدة
    He could not remember his brother's telephone number for notification and only after the delegation's intercession was he allowed to have his mobile, to find his brother's number. UN ولم يتمكن من تذكر رقم هاتف أخيه لإبلاغه بالاحتجاز ولم يسمح له باسترداد هاتفه النقال إلا بعد توسط الوفد، لكي يتوصل إلى رقم هاتف أخيه.
    2.5 The author requests the intercession of the Human Rights Committee, with a view to obliging the Uruguayan authorities to execute the judgement of 1985 in his favour. UN ٢-٥ ويطلب صاحب البلاغ توسط اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بغية حمل سلطات أوروغواي على تنفيذ الحكم الصادر في عام ١٩٨٥ لصالحه.
    But the only two agreements concluded between India and Pakistan were concluded with the intercession of third parties: the one concerning the Rann of Kush dispute and the Indus Waters Treaty. UN ولكن الاتفاقين الوحيدين اللذين أبرما بين الهند وباكستان تحققا بفضل توسط أطراف أخرى: يتعلـــق هــــذان الاتفاقان بالنزاع حول " ران كوش " والمعاهدة الخاصة بمياه نهر الهندوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more