"وساطة" - Translation from Arabic to English

    • mediation
        
    • intermediation
        
    • intermediary
        
    • mediating
        
    • brokering
        
    • broker
        
    • mediator
        
    • intercession
        
    • brokerage
        
    • intervention
        
    • brokered
        
    • mediated
        
    • medium of
        
    • intermediaries
        
    • match-making
        
    In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. UN ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي.
    Good offices are not arbitration; they are not mediation. UN إن المساعي الحميدة ليست تحكيما؛ وهي ليست وساطة.
    The Unit is now routinely involved in assessment and planning missions to establish and support mediation processes. UN وتقوم الوحدة حاليا، بشكل روتيني، ببعثات للتقييم والتخطيط بغرض إنشاء عمليات وساطة وتقديم الدعم لها.
    Community mediation Centres have been set up to provide such mediation services. UN وقد أنشئت مراكز للوساطة المجتمعية لتقديم خدمات وساطة من هذا القبيل.
    The following are key lessons from the Aceh experience, which Indonesia considers essential in developing an effective mediation process: UN وفيما يلي أهم الدروس المستفادة من تجربة إقليم أتشيه التي تعدّها إندونيسيا ضرورية لبلورة عملية وساطة فعالة:
    Ambitious timetables and programmes of meetings are required to ensure that momentum is maintained within an effective mediation process. UN ويتطلب الأمر وضع جداول زمنية وجداول أعمال اجتماعات طموحة لكفالة استمرار الزخم في إطار عملية وساطة فعالة.
    Family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. UN ولذلك تُعتبر وساطة الأسرة والمجتمع عنصراً مهماً لإعادة إدماج الأطفال ضحايا سياحة الجنس في المجتمع.
    It also provides for a mediation procedure for such complaints. UN كما أنه ينص على إجراءات وساطة بشأن تلك الشكاوى.
    mediation procedures to solve land disputes should be established within this framework. UN وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار.
    The meeting was the result of mediation by Dr. Rewata Dhamma, a Burmese Buddhist monk living in the United Kingdom. UN وكان الاجتماع ثمرة وساطة قام بها الدكتور ريواتا دهاما، وهو راهب بوذي من بورما يعيش في المملكة المتحدة.
    Unfortunately, India has rejected the Secretary—General's mediation. UN ولكن مع اﻷسف رفضت الهند وساطة اﻷمين العام.
    His delegation therefore agreed that an effective mediation function was needed. UN لذلك، يوافق وفد بلده على الحاجة إلى وظيفة وساطة فعالة.
    Ultimately, the means to ensure more consistent and effective mediation on the ground are needed. UN والمطلوب، في نهاية المطاف، توفير الوسائل اللازمة لكفالة وساطة أكثر اتساقا وفعالية في الميدان.
    (iv) African Union legislative bodies approve the first African Union mediation strategy for Africa UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    (iv) African Union legislative bodies approve the first African Union mediation strategy for Africa UN ' 4` موافقة هيئات الاتحاد الأفريقي التشريعية على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    He said that he did not want mediation by Senegal, and that Senegal was an ally of Palestine. UN فقد قال إنه لا يريد وساطة سنغالية، وأن السنغال حليف لفلسطين.
    The European Union, to which Slovenia belongs, is currently fully engaged with high-profile mediation in this context. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي، الذي تنتمي إليه سلوفينيا، بشكل كامل حالياً في جهود وساطة رفيعة المستوى في هذا السياق.
    With the operation of these six branch and sub-branch offices the subprogramme would provide financial intermediation to the poorest regions of the West Bank. UN وبتشغيل هذه المكاتب الفرعية الستة، سيقدم البرنامج الفرعي وساطة مالية إلى أفقر مناطق الضفة الغربية.
    Many financial transactions are already being done on-line, eliminating the need for intermediary personnel. UN فكثير من المعاملات المالية تجري فعليا بواسطة الحاسوب، مما ألغى الحاجة إلى وساطة الموظفين.
    In addition to its established monitoring tasks, it has carried out mediating roles to prevent conflicts and reduce tensions in incidents of hostage-taking and looting of cattle. UN وبالإضافة إلى مهام الرصد الثابتة التي تضطلع بها البعثة، فقد قامت بأدوار وساطة لمنع الصراعات وتخفيف حدة التوترات في حوادث أخذ الرهائن ونهب المواشي.
    It means a much greater emphasis on partnerships and more of a catalytic, brokering role. UN وذلك يعني تشديدا أعظم على الشراكات والاضطلاع بدور وساطة أكثر حفزا.
    The regional offices will boost the role of UNFPA as a broker for partnerships among stakeholders in the regions. UN وسوف تعزِّز المكاتب الإقليمية دور الصندوق كجهة وساطة لتحقيق المشاركات فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في المناطق.
    However, no mediation can take place unless it is initiated by a third party and a mediator has been accepted or appointed by agreement among the parties. UN بيد أنه لا يمكن أن تحدث وساطة ما لم يبدأها طرف ثالث وما لم يتفق اﻷطراف على قبول الوسيط أو تعيينه.
    Therefore, there is a need for intercession by the United Nations Secretary-General. UN ولذلك، هناك حاجة إلى وساطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Picard had separately collected roughly 1.5 billion from the firm's brokerage and bank accounts, asset sales, and a few out-of-court settlements. Open Subtitles بيكارد جمعت بطرق منفصلة ما يقرب من 1.5 مليار من وساطة الشركة والحسابات المصرفية
    We have an intervention back there. You too. Get in. Open Subtitles لدينا لقاء وساطة بالخلف هناك, أنت أيضاً, أدخل هناك
    A compromise was subsequently brokered by a mediation of the Organisation internationale de la Francophonie. UN وتم بعد ذلك التوصل إلى توافق في الآراء بفضل وساطة قامت بها المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    It provides a direct, tangible connection to a diverse, politically aware student body that is not mediated by any type of Government or university oversight. UN كما تقدم الارتباط بصورة مباشرة ملموسة بهيئة طلابية واعية سياسياً دون وساطة أية رقابة حكومية أو جامعية.
    The United Nations therefore has a special responsibility in promoting the settlement of disputes, including those of a legal nature and specifically through the medium of the Court. UN لذلك تقع على الأمم المتحدة مسؤولية خاصة في تعزيز تسوية المنازعات، بما في ذلك المنازعات ذات الطبيعة القانونية وبالتحديد من خلال وساطة المحكمة.
    Multiple actors competing for a mediation role create an opportunity for forum shopping as intermediaries are played off against one another. UN إذ يؤدي تعدد الجهات الفاعلة المتنافسة على دور وساطة إلى إيجاد فرصة للمفاضلة بين جهات الوساطة.
    One of my clients actually met her husband through one of these match-making thingies... Open Subtitles واحدة من زبائنى قابلت زوجها فى واحدة من وساطة الزواج تلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more