Responses must take full account of the interdependence of these global challenges and their impact on the vulnerable. | UN | وينبغي للاستجابات أن تراعي بشكل كامل ترابط هذه التحديات العالمية وأثرها على الضعفاء. |
He stressed the need to pay attention to rural development; examine the interlinkages and interdependence of urban and rural development. | UN | وشدد على الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية الريفية؛ وفحص أوجه ترابط التنمية الحضرية والتنمية الريفية وتوقف إحداهما على الأخرى. |
interdependence of civil, political, economic, social and cultural rights | UN | الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
This seems inconsistent with the tendency towards integration and greater interdependence of States, which would yield major economic and political benefits. | UN | ويبدو هذا متناقضا مع الاتجاه نحو الاندماج والمزيد من الترابط بين الدول، الذي يفضي الى منافع اقتصادية وسياسية كبيرة. |
interdependence of consumption and production | UN | الاعتماد المتبادل بين الاستهلاك والإنتاج |
During the past decade, the interdependence of the effective exercise of human rights and enjoyment of the right to development had been recognized. | UN | وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية. |
Reference to the interdependence of States and their interaction with other international actors would be more appropriate than speaking of dependence. | UN | وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية. |
In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، كما يعبر عن ترابط هذه الحقوق جميعها. |
The interdependence of economies requires coherence in addressing the development dimension at all levels of global economic governance. | UN | ويقتضي ترابط الاقتصادات اتساقا في معالجة البعد الإنمائي على جميع مستويات الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
The Chairperson stressed the interdependence of all human rights. | UN | وشدد الرئيس على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
And in this age of interdependence of national economies, the continuation of this marginalization is not in the best interest of the global economy. | UN | وفي عصــر ترابط الاقتصادات الوطنية هذا، فإن استمرار هذا التهميش لا يخدم مصلحة الاقتصاد العالمي. |
It is important that the interdependence of human rights be reflected in the work of national institutions. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتجلى ترابط حقوق اﻹنسان في عمل المؤسسات الوطنية. |
Nevertheless, the interdependence of the human rights situations of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, in particular, should be taken into account. | UN | إلا أنه تنبغي مراعاة ترابط حالات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة خاصة. |
Globalization of the economy and the development of information and communication technologies have highlighted, more than ever before, the interdependence of countries. | UN | إن عولمة الاقتصاد وكذلك تطور تكنولوجيات اﻹعلام والاتصالات يزيدان اﻵن أكثر من أي وقت مضى من أهمية الترابط بين البلدان. |
We must respect the interdependence of the three dimensions of sustainable development -- the social, economic and ecological. | UN | ويجب علينا احترام الترابط بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
The interdependence of such threats is more evident now than ever before. | UN | ويبدو الترابط بين هذه التهديدات الآن أكثر وضوحا من أي وقت مضى. |
The economic growth process in the Asia and Pacific region is characterized by increasing interdependence of its economies leading to a growing trend towards regional economic cooperation. | UN | تتسم عملية النمو الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بازدياد الاعتماد المتبادل بين اقتصاداتها، اﻷمر الذي يؤدي إلى نمو الاتجاه نحو التعاون الاقتصادي الاقليمي. |
To the contrary, we believe very strongly in the interdependence of issues of peace and security, development and human rights. | UN | على النقيض من ذلك، نحن نؤمن إيمانا قويا بترابط قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
It symbolizes, more than any other right, the indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
To be effective, it must do this in the light of the universality, indivisibility and interdependence of all rights inherent in the human person. | UN | وتستوجب فعالية تطبيق العهد أن تعمل اللجنة في ضوء عالمية جميع الحقوق الملازمة للإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
In closing, my delegation wishes to state that the current economic crisis dramatically demonstrates the interdependence of the economies of the world. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يذكر أن الأزمة الاقتصادية الراهنة تبين بقوة التكافل بين اقتصادات العالم. |
A bolder stance on the interdependence of security and development was needed. | UN | ويلزم اتخاذ موقف أكثر قوة فيما يتعلق بالترابط بين الأمن والتنمية. |
Both activities strongly illustrate the interdependence of human well-being, economics and the environment within the context of sustainable development. | UN | ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة. |
In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم تجزئة حقوق الإنسان كما يعبر عن ترابطها جميعها. |
We underlined the interdependence of security and development and discussed ways to enhance coordination between the region and the international community. | UN | وأكدنا على الترابط فيما بين الأمن والتنمية وناقشنا سبل تعزيز التنسيق فيما بين المنطقة والمجتمع الدولي. |
Reinforcement of the justiciability and interdependence of all human rights; | UN | :: تعزيز إمكانية المقاضاة والترابط بين جميع حقوق الإنسان؛ |
In conclusion, let me reaffirm the interrelationship and interdependence of the issues that I have addressed. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد ترابط وتكافل تلك القضايا التي تناولتها. |
Globalization involves a new level of interaction and interdependence of States. | UN | وتنطوي العولمة على مستوى جديد من التفاعل والاعتماد المتبادل بين الدول. |