"interfering with" - Translation from English to Arabic

    • التدخل في
        
    • تتدخل في
        
    • يتدخل
        
    • يتداخل مع
        
    • تتداخل مع
        
    • التداخل مع
        
    • بالتدخل
        
    • والتدخل
        
    • التعارض مع
        
    • يتعارض مع
        
    • تدخلا
        
    • التشويش
        
    • تتدخل مع
        
    • التدخُّل في
        
    • يقاطع
        
    Refrain from interfering with the enjoyment of human rights in other countries UN :: الامتناع عن التدخل في التمتع بحقوق الإنسان في البلدان الأخرى؛
    The rationale behind the structure is to avoid creating a further backlog without interfering with proceeding criminal cases. UN والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية.
    All I know is, she doesn't want you interfering with her life. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنها لا تريدك أن تتدخل في حياتها
    I certainly don't need any chickenshit federal man interfering with my business. Open Subtitles و أنا بالتأكيد لا أحتاج رجل مباحث فدرالي يتدخل في أموري
    He thinks it is interfering with everything matter does. Open Subtitles يعتقدُ أنه يتداخل مع كُل شيء تعمله المادة.
    I can't have your personal life interfering with our work. Open Subtitles لا يُمكنني السماح لحياتك الشخصية بأن تتداخل مع عملنا
    However, it was generally felt that any attempt to establish a positive rule on issues of incorporation by reference might result in interfering with existing rules by which domestic legislation dealt with the issue of incorporation by reference. UN غير أنه ارتئي عموما أن أي محاولة لوضع قاعدة إيجابية بشأن مسائل اﻹدراج باﻹشارة قد تؤدي الى التداخل مع القواعد القائمة التي تعالج بها التشريعات الداخلية مسألة اﻹدراج باﻹحالة.
    In 1973, the United States Government was asked to refrain from interfering with the right of self-determination. UN ففي عام ١٩٧٣، طلبت الى حكومة الولايات المتحدة الامتناع عن التدخل في حق تقرير المصير.
    However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. UN غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير.
    The FBI doesn't want a police corruption scandal interfering with an investigation. Open Subtitles المبَاحب الفيدراليّة لا تريد من شرطة مكافحضة الفسَاد التدخل في التحقيق.
    The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.
    They should comply with the laws of the countries in which they operated, and refrain from interfering with their cultural, religious and other values. UN ويتعين عليهم الامتثال لقوانين البلدان التي يعملون بها والامتناع عن التدخل في قيمها الثقافية والدينية وغيرها من القيم.
    Obligations to respect require States to refrain from interfering with existing access. UN فتتطلب التزامات الحماية من الدول الامتناع عن التدخل في إمكانيات الوصول القائمة.
    What is more, in their opposition to these minorities' newly adopted faith, the authorities appear to be interfering with the deepest feelings of the faithful. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى هذه الأقليات أن السلطات تتدخل في ضمير المؤمنين بمقاومتها لعقيدتهم الجديدة.
    On one occasion the author challenged the judge, who, in his opinion, was interfering with the examination of one of the witnesses by the author's representative. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    Maybe something is interfering with the satellite, or something. Open Subtitles ربما هناك شىء يتداخل مع إشارة القمر الصناعي
    Is the complete invasion of my privacy interfering with your entertainment needs? Open Subtitles هو استكمال الغزو من خصوصيتي تتداخل مع احتياجات الترفيه الخاصة بك؟
    They shouldn't be interfering with the signal. Open Subtitles لا يُفترض بهم التداخل مع الإشارة.
    When the evacuation of the wounded started, soldiers are said to have obstructed the evacuation efforts by interfering with the transport of the wounded. UN وعندما بدأ إجلاء الجرحى، قيل إن الجنود عرقلوا جهود اﻹجلاء بالتدخل في عملية نقل الجرحى.
    Unfortunately, there is a much murkier dimension behind its dogged attempts at limiting or interfering with Eritrea's sovereign rights. UN لكن مع الأسف، ثمة بعد خفي جدا وراء محاولاتها العنيدة للنيل من الحقوق السيادية لإريتريا والتدخل فيها.
    In both cases, the reason lies in the critical role of banks in the payment system and the need to avoid interfering with banking law and practice. UN وفي كلتا الحالتين يكمن السبب في الدور الحاسم الذي تؤديه المصارف في نظام السداد والحاجة إلى تجنّب التعارض مع القانون المصرفي والممارسات المصرفية.
    It's like a feedback loop, interfering with the information being collected. Open Subtitles تصبح حلقة مفرغة من ردود الفعل مما يتعارض مع البيانات التي يتم جمعها
    Otherwise, any United Nations presence could become the target of attacks by rebel groups, if they were to perceive it as interfering with their cross-border activities. UN وإلاَّ فإن أي وجود للأمم المتحدة يمكن أن يصبح هدفا لهجمات من جانب جماعات المتمردين إذا رأت في هذا الوجود تدخلا في أنشطتها عبر الحدود.
    Human health and survival could therefore be jeopardized deliberately by interfering with the immune system. UN ولذلك يمكن تعريض الصحة والبقاء البشريين للخطر عمداً من خلال التشويش على الجهاز المناعي.
    Well, it is possible that the boat's electronic system is interfering with our tech. Open Subtitles حسنا، فمن الممكن أن النظام الإلكتروني القارب تتدخل مع التكنولوجيا لدينا.
    It might therefore be wise for UNCITRAL, given its mandate, to focus its discussions on international commercial contracts only, without interfering with questions related to purely domestic contracts. UN ولذلك، قد يكون من الحكمة أن تركِّز الأونسيترال، بحكم ولايتها، مناقشاتها فحسب على العقود التجارية الدولية من دون التدخُّل في المسائل المتعلقة بالعقود الداخلية الخالصة.
    I'm only here for you to explain why team you disbanded keeps interfering with business. Open Subtitles جئت لتفسر لي، لمَ فريقك المُفكك لا ينفك يقاطع عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more