"internal and international" - Translation from English to Arabic

    • الداخلية والدولية
        
    • الداخلي والدولي
        
    • داخلية ودولية
        
    • الداخلية والخارجية
        
    • المحلية والدولية
        
    • المحلي والدولي
        
    • داخلياً ودولياً
        
    • الداخلية والهجرة الدولية
        
    • الداخليين والدوليين
        
    internal and international migration could be seen as connected to the situation of women in rural areas. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    UNFPA provides leadership to the national migration thematic group in its consideration of migration, both internal and international. UN ويوفر الصندوق القيادة للفريق المواضيعي الوطني المعني بالهجرة في دراسته للهجرة الداخلية والدولية على حد سواء.
    internal and international conflicts are, however, not over and we need, therefore, to reflect on their causes. UN إلا أن الصراعات الداخلية والدولية لم تنته بعد، وعلينا، إذن، أن نفكر مليا في أسبابها.
    Terrorism constitutes a threat to internal and international security. UN ويشكل اﻹرهاب تهديدا لﻷمن الداخلي والدولي.
    the existence of both internal and international monitoring mechanisms which verify its conformity with these norms. UN وجود آليات مراقبة، داخلية ودولية على السواء، تتحقق من مدى توافق حالة الطوارئ مع هذه القواعد.
    It had also always advocated the settlement of internal and international disputes by peaceful means. UN كما أنها تدعو دائما إلى تسوية المنازعات الداخلية والدولية بالوسائل السلمية.
    Women and children represent the majority of the forcefully displaced in internal and international armed conflicts. UN وتمثل النساء والأطفال غالبية المشردين قسراً في النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    Meetings were held, for example, on measuring people's ethnic origin, internal and international migration and other forms of territorial mobility, and operational aspects of cartography. UN وعُقدت اجتماعات بشأن قياس الانتماء إلى شعوب أصلية، والهجرة الداخلية والدولية وغير ذلك من أشكال الحراك المكاني، وبشأن جوانب تشغيلية في مجال رسم الخرائط.
    Environmental degradation and climate change are currently reaching critical levels, with internal and international migration as one of the main consequences. UN وسوف يصل التدهور البيئي وتغير المناخ إلى مستويات خطيرة، وتمثل الهجرة الداخلية والدولية إحدى نتائجهما الرئيسية.
    Both internal and international migration are driven by economic and social disparities within and between countries and by population pressures. UN وتشكل التباينات الاقتصادية والاجتماعية داخل البلدان وفيما بينها، والضغوط السكانية، سببا للهجرة الداخلية والدولية.
    To examine, in annual reports, questions of compliance by States with internal and international rules guaranteeing the legality of the introduction of a state of emergency; UN أن يحلل في هذه التقارير السنوية مدى احترام القواعد الداخلية والدولية التي تضمن شرعية الالتجاء إلى حالة الطوارئ؛
    Standards of living of rural populations have declined, generating pressure for internal and international migration. UN وتراجعت مستويات معيشة السكان الريفيين، مما ولد ضغطا على الهجرة الداخلية والدولية.
    For Peru, each conflict has its own internal and international dynamics. UN بالنسبة لبيرو، كل صراع له دينامياته الداخلية والدولية.
    There was a qualitative difference between internal and international armed conflicts. UN وهناك فرق نوعي بين النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    The Working Group commends the Government of Norway for its susceptibility to recommendations from internal and international control bodies and courts. UN ويثني الفريق العامل على حكومة النرويج لتجاوبها مع التوصيات التي تقدمها إليها هيئات الرقابة والمحاكم الداخلية والدولية.
    Torture is absolutely prohibited by the Geneva Conventions, both in internal and international armed conflicts. UN وهذه الاتفاقيات تحظر التعذيب حظرا مطلقا، في الصراعات المسلحة الداخلية والدولية على حد سواء.
    By comparison, there has been a less marked increase in the number of countries addressing issues related to ageing, and internal and international migration. UN وبالمقارنة، كانت الزيادة أقل في عدد البلدان التي تعالج القضايا المتصلة بالشيخوخة، والهجرة الداخلية والدولية.
    This must be not only in situations of belligerency, but also in cases of insurgency, rebellion and other armed conflict, both internal and international. UN وهذا يجب ألا يقتصر على حالات الحرب المعلنة فحسب، وإنما أن يسري أيضا على حالتي التمرد والعصيان وغيرهما من حالات الصراع المسلح، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.
    Meanwhile, it is widely accepted that the systematic violation of human rights in any country or region constitutes in itself a threat to internal and international peace. UN في الوقت نفسه ثمة قبول واسع بأن الانتهاك المنظم لحقوق الانسان في أي بلد أو منطقة يشكل بحد ذاته تهديدا للسلم الداخلي والدولي.
    Unquestionably, sustainable development is possible only where there are favourable internal and international conditions. UN ومما لا شك فيه أن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة إلا اذا توفرت ظروف داخلية ودولية مؤاتية.
    The current programme of work is concentrated on the monitoring of policies affecting population growth, fertility, mortality and internal and international migration. UN ويتركز برنامج العمل الحالي على رصد السياسات التي تؤثر في النمو السكاني والخصوبة ومعدلات الوفيات والهجرة الداخلية والخارجية.
    It was generally accepted that the lasting settlement of internal and international conflicts could not be achieved by force. UN ولا جدال في أن الحل الدائم للصراعات المحلية والدولية لا يمكن تحقيقه بالقوة.
    It urged Pakistan to remain committed to internal and international dialogue on human rights. UN وحثت إيطاليا باكستان على مواصلة التزامها بالحوار على الصعيدين المحلي والدولي بشأن حقوق الإنسان.
    799. While some internal and international migrants may achieve their goals, other people are not able to leave their places of origin, lacking the freedom or resources to move, living in conditions of heightened insecurity, extreme poverty and vulnerability. UN ٧٩٩ - وفي حين قد يحقق بعض المهاجرين داخلياً ودولياً أهدافهم، لا يستطيع غيرهم أن يغادروا أماكن إقامتهم الأصلية، بسبب افتقارهم للحرية أو الموارد اللازمة للانتقال، ولأنهم يعيشون في ظروف يتفاقم فيها انعدام الأمن والفقر المدقع والهشاشة.
    Evidence on the linkages between internal and international migration is largely missing. UN وتنعدم إلى حد كبير الأدلة المتعلقة بالروابط بين الهجرة الداخلية والهجرة الدولية.
    20. Illicit drug trafficking represents a major threat to internal and international stability and security of our states and our continent as a whole as well as to the well-being of our peoples. UN 20- ويمثل الاتجار غير المشروع في المخدرات تهديداً رئيسياً للاستقرار والأمن الداخليين والدوليين لدولنا ولقارتنا في مجموعها، وكذلك لرفاهيـة شعوبنـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more