"internal rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الداخلية
        
    • قواعد داخلية
        
    • للقواعد الداخلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • والقواعد الداخلية
        
    • النظم الداخلية
        
    • اللوائح الداخلية
        
    • اللائحة الداخلية
        
    • بالقواعد الداخلية
        
    • أنظمة داخلية
        
    • قواعدها الداخلية
        
    • وقواعدها الداخلية
        
    • لائحتها
        
    • نظمها الداخلية
        
    The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. UN واستدركت فقالت إن تطوير الموضوع ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار القواعد الداخلية لكل منظمة دولية.
    The details concerning the rights and obligations of aliens detained in the centres are laid down in internal rules of the Police Detention Centres for Aliens. UN وترد التفاصيل المتعلقة بحقوق والتزامات الأجانب المحتجزين في المركزين في القواعد الداخلية للمركزين.
    Moreover, the internal rules may restrict the entitlement of a member to invoke responsibility of the international organization. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية.
    the international level of the violation of internal rules regarding the formulation UN الصعيد الدولي علـى انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبـداء
    2.1.4 Absence of consequences at the international level of the violation of internal rules regarding the formulation of reservations UN عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    Compliance with internal rules should be ensured through specific mechanisms of the organization itself. UN وينبغي كفالة الامتثال للقواعد الداخلية من خلال آليات محددة للمنظمة ذاتها.
    Significant though the issue was, the mechanism for acquiring such funds should ultimately depend on the internal rules of the organization. UN وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة.
    internal rules provide for a pay-as-you-go system for sickness and maternity benefits. UN وتنص القواعد الداخلية على نظام للدفاع لكل خطوة في حالات علاج الأمراض وتقديم إعانات الأمومة.
    Moreover, the internal rules may restrict the entitlement of a member to invoke responsibility of the international organization. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق عضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية.
    The work of drafting and adopting the internal rules is addressed in section IX below. UN ويعالج الفرع التاسع أدناه العمل الخاص بصياغة القواعد الداخلية واعتمادها.
    The Review Committee was tasked with identifying the contentious issues in the draft internal rules and resolving them. UN وعُهد إلى لجنة الاستعراض بمهمة تحديد المسائل الخلافية في مشروع القواعد الداخلية ومعالجتها.
    That also implied that the internal rules of an international organization were not necessarily part of international law. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    However, it was not easy to delimit the internal rules of an international organization. UN ومع ذلك فليس سهلاً تحديد القواعد الداخلية للمنظمة الدولية.
    international level of the violation of internal rules regarding the withdrawal of reservations 218 UN الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بسحب التحفظات 157
    The absence of disclosure may illustrate the lack of sound internal rules for determining compensation. UN وقد يوضح غياب هذا الكشف عدم وجود قواعد داخلية محكمة لتحديد المكافآت.
    Further to the Board's report, internal rules on fellows were adopted by the Board of Trustees in 2001. UN وإلحاقا بتقرير المجلس، اعتمد مجلس الأمناء قواعد داخلية بشأن الزملاء في عام 2001.
    Based on those acts, banks in Montenegro have adopted internal rules on measures and activities to be conducted to detect and prevent money-laundering and financing of terrorism. UN وبناء على هذه القوانين، اعتمدت مصارف الجبل الأسود قواعد داخلية بشأن التدابير والأنشطة التي ينبغي القيام بها للكشف عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومنعهما.
    Many have pointed out that the rules of the organization may be either internal rules or rules of international law. UN وقد أُبديت تعليقات مستفيضة مفادها أن قواعد المنظمة يمكن أن تكون إما قواعد داخلية أو قواعد مستمدة من القانون الدولي.
    The relationship between an international organization and its members on the other hand is in our view by definition governed by the internal rules of the organization. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    Moreover, the educational system has internal rules for secondary and middle schools providing penalties for students convicted of offences and prohibiting corporal punishment. UN من جهة أخرى، وفي إطار نظام التعليم أيضا، تنص الأنظمة الداخلية لمؤسسات التعليم الإعدادي والثانوي على جزاءات لمعاقبة التلاميذ مرتكبي المخالفات، وهي بهذه الصورة تحظر العقوبات البدنية.
    It is the duty of the Directors to ensure that each company is managed in accordance with the applicable law and the company's internal rules. UN ومن واجب المديرين كفالة إدارة كل مؤسسة على حدة وفقا للقوانين النافذة والقواعد الداخلية للمؤسسة.
    Article 5 Equal treatment with regard to working conditions, including the conditions governing dismissal, shall be guaranteed to workers in regulations, administrative provisions and laws, collective agreements or individual contracts of employment, internal rules of undertakings and rules governing the independent occupations and professions, as well as in practice. UN المادة ٥ - يجب أن تُضمن للعمال المساواة في المعاملة فيما يخص ظروف العمل، بما في ذلك شروط الفصل عن العمل، في اﻷحكام التنظيمية واﻹدارية والقانونية وفي الاتفاقيات الجماعية أو عقود العمل الفردية وفي النظم الداخلية للمؤسسات الصناعية والنظم اﻷساسية للمهن الحرة وكذا في الممارسات.
    The internal rules and the job descriptions for those working in juvenile homes are inadequate and the intention now is to start work on improving them; UN ضعف اللوائح الداخلية والتوصيف الوظيفي للعاملين في دور الأحداث والاتجاه قائم حالياً للبدء في إعداد هذه اللوائح؛
    Some delegations however considered that internal rules could be elaborated and adopted by the judges themselves. UN بيد أن بعض الوفود رأت أنه يمكن قيام القضاة أنفسهم بإعداد اللائحة الداخلية واعتمادها.
    The punishment book also recorded that some 10 people had been reprimanded since the beginning of the year for having violated internal rules. UN وسجل أيضا في دفتر العقوبات أنه تم تأنيب نحو 10 أشخاص فيها منذ بداية العام لإخلالهم بالقواعد الداخلية.
    15. As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، أنظمة داخلية للعمل تتوافق مع هذه المعايير وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    The Committee may establish its own internal rules governing matters of a practical nature relating to the tasks of the Committee. UN وللجنة أن تنشئ قواعدها الداخلية لضبط المسائل العملية المتصلة بالمهام التي تؤديها.
    However, unlike States, international organizations act and have limited functional authority based on their constituent instruments and internal rules. UN لكن المنظمات الدولية، بخلاف الدول، تتصرف وتعمل وفقا لسلطة وظيفية محدودة استنادا إلى صكوكها التأسيسية وقواعدها الداخلية.
    Articles 19 and 20 of the draft Statute give the Court the power to determine its own internal rules, rules of procedure, rules of evidence and in general all the rules necessary for the proper implementation of the draft Statute. UN والمادتان ١٩ و ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي تخولان المحكمة سلطة وضع لائحتها الداخلية وقواعد الاجراءات، والقواعد الخاصة باﻷدلة، وبصفة عامة جميع القواعد اللازمة للتطبيق الصحيح للنظام اﻷساسي.
    Despite the failure to achieve the statutory quotas for the party lists, some political parties did start to contemplate or introduced their own internal rules for strengthening the position of women in their parties. UN 161- على الرغم من الإخفاق في التطبيق القانوني لنظام الحصص في قوائم الأحزاب، فقد بدأت بعض الأحزاب السياسية فعلا في التفكير في تعزيز مركز المرأة في أحزابها أو أدخلت ذلك فعلا في نظمها الداخلية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more