"international commitments" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الدولية
        
    • بالالتزامات الدولية
        
    • للالتزامات الدولية
        
    • التزامات دولية
        
    • والالتزامات الدولية
        
    • التعهدات الدولية
        
    • التزاماتها الدولية
        
    • بالتزاماتها الدولية
        
    • تعهدات دولية
        
    • لالتزاماتها الدولية
        
    • والتزاماتها الدولية
        
    • بالتعهدات الدولية
        
    • التزاماته الدولية
        
    • تعهداتها الدولية
        
    • بالتزاماته الدولية
        
    It must take into account all existing international commitments on development finance. UN ويجب أن تأخذ الالتزامات الدولية القائمة بشأن تمويل التنمية في الاعتبار.
    :: Fulfilling and upholding international commitments and promoting sustainable development. UN :: احترام الالتزامات الدولية وإيلائها الأهمية وتشجيع التنمية المستدامة.
    international commitments must be implemented without delay or excuses. UN ويجب تنفيذ الالتزامات الدولية دون إبطاء أو أعذار.
    It is essential to respect international commitments in this area. UN ومن الضروري أيضا التقيد بالالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Compliance with international commitments in the area of drug trafficking is indispensable in order to meet this challenge. UN إن الامتثال للالتزامات الدولية في مجال الاتجار بالمخدرات أمر لا غنى عنه للتصدي لذلك التحدي.
    I very much hope that review will lead to new international commitments of assistance to disadvantaged small island developing States. UN ويحدوني أمل كبير في أن يؤدي الاستعراض إلى قطع التزامات دولية جديدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة.
    It stated that that Bill embodied all the existing international commitments including by criminalizing trafficking of children. UN وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال.
    Participants also indicated that the agreed outcomes reflect regional concerns and priorities in the implementation of international commitments. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    international commitments in the environmental sphere deserve special attention. UN وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا.
    The operative paragraphs reaffirm international commitments to the family and call for appropriate action to implement those commitments. UN وتؤكد فقرات المنطوق من جديد الالتزامات الدولية بالأسرة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات.
    It receives and interprets international commitments with a view to producing national resolutions aimed at regulating financial transactions. UN وتتلقى هذه اللجنة الالتزامات الدولية وتفسرها بغية اعتماد قرارات داخلية لفرض ضوابط تنظيمية على العمليات المالية.
    All international commitments incorporate concrete targets for achieving this objective. UN وتتضمن جميع الالتزامات الدولية أهدافا محددة لتحقيق تلك الغاية.
    Respect for international commitments underpins relations of trust within a well-defined and effective partnership between donor and developing countries. UN إن احترام الالتزامات الدولية يكمن في علاقات الثقة ضمن شراكة حسنة التحديد وفعالة بين البلدان المانحة والنامية.
    international commitments on financing for gender equality and empowerment of women UN الالتزامات الدولية فيما يتعلق بتمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    We need to do that consistent with agreed international commitments to improve aid effectiveness and promote local ownership. UN وعلينا أن نفعل ذلك اتساقا مع الالتزامات الدولية المتفق عليها لتحسين فعالية المساعدة وتعزيز الملكية المحلية.
    We firmly proceed from the premise that all States must fulfil the relevant international commitments in cooperation with the Tribunal. UN وننطلق بثبات من فرضية أن جميع الدول عليها أن تفي بالالتزامات الدولية ذات الصلة في تعاونها مع المحكمة.
    The delegation added that it was significant that domestic resources had been more forthcoming compared to international commitments. UN وأضاف هذا الوفد أن مما له مغزاه أن الموارد المحلية أصبحت أكثر توفرا مقارنة بالالتزامات الدولية.
    Existing international commitments can extend these success stories and facilitate achievement of the MDGs. UN ويمكن للالتزامات الدولية القائمة أن توسِّع قصص النجاح هذه، وتيسِّر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Efforts should be made to increase aid to least developed countries in line with international commitments. UN وينبغي بذل جهود لزيادة المساعدة المقدمة لأقل البلدان نموا وفقا للالتزامات الدولية.
    The Netherlands has also entered into international commitments to this effect. UN كما قطعت هولندا على نفسها التزامات دولية في هذا المجال.
    This will require resolution and leadership to turn Africa's development vision and international commitments into policy actions and results. UN ويستلزم ذلك توفر الحزم والقيادة لتحويل رؤية تنمية أفريقيا والالتزامات الدولية بها إلى أفعال ونتائج سياساتية.
    Despite the recent increase in ODA flows to Africa, donors are yet to meet the existing international commitments made to the region. UN ورغم الزيادة الأخيرة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا فإن المتبرعين لم يحققوا بعد التعهدات الدولية القائمة لصالح المنطقة.
    These developments demonstrate an alarming attitude of certain States of the region to their international commitments in the nuclear domain. UN وتظهر هذه التطورات وجود اتجاه مثير للقلق لدى دول معينة في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي.
    Most of the interventions are small scale and targeted at specific elements identified by Member States as required to meet their international commitments. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Cyprus has undertaken international commitments seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد قطعت قبرص على نفسها تعهدات دولية سعيا منها إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    In this connection, we reaffirm our great concern that the report reflects yet again the Government of the Sudan's failure to comply with its international commitments. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد قلقنا البالغ من أن التقرير يعكس مرة أخرى عدم امتثال حكومة السودان لالتزاماتها الدولية.
    We share the view that all States should comply fully with their safeguards obligations and international commitments. UN ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية.
    international commitments to provide official development assistance (ODA) would also need to be honoured in order to reduce poverty. UN وشدد على ضرورة الوفاء بالتعهدات الدولية بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    On its independence, Kiribati declared to the United Nations Secretary General that it would succeed to all international commitments made under the previous regime. UN وعند نيلها الاستقلال، أعلنت كيريباس للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية.
    The North had made a systematic attempt to absolve itself of its previous international commitments on means of implementation. UN وأضاف أن بلاد الشمال قد حاولت بشكل منهجي التخلي عن تعهداتها الدولية السابقة بشأن الوسائل اللازمة لتنفيذ الخطة.
    It was focusing in particular on strengthening national capacity in the area of sustainable development and observing its related international commitments. UN وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more