"international community to prevent the" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لمنع
        
    • المجتمع الدولي من أجل منع
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى منع
        
    The Convention represented an important step by the international community to prevent the crime of enforced disappearance. UN وتُمثّل الاتفاقية خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي لمنع جريمة الاختفاء القسري.
    They were committed to working closely with the international community to prevent the proliferation of kidnap for ransom and bring those responsible to justice. UN وتلتزم هذه الحكومات بالعمل عن كثب مع المجتمع الدولي لمنع انتشار عمليات الاختطاف مقابل الفدية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Through the VIND project, Serbia continues to provide, in the best way, its contributions to the efforts of the international community to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفي إطار المشروع المذكور، تواصل صربيا، الإسهام، قدر المستطاع، في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It has worked with the international community to prevent the destruction of or damage to cultural heritage and the trafficking of cultural property, stressing that cultural heritage and the values that it enshrines are a unifying force for reconciliation and peacebuilding. UN وعملت مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به والاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي وما يجسده من قيم يشكل قوة موحدة لتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    Furthermore, Portugal has consistently recognized the efforts of the international community to prevent the acquisition by non-legitimate actors of weapons of mass destruction and to combat terrorism. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت البرتغال تنوه باستمرارٍ بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع حيازة جهات غير مشروعة لأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    The PSI builds on efforts by the international community to prevent the proliferation of WMD, their delivery systems or related materials and complements existing treaties and regimes. UN وتنبني هذه المبادرة على الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إطلاقها أو ما يتصل بها من مواد، وهي تكمِّل المعاهدات والنُظُم القائمة.
    Japan will respond to threats where weapons of mass destruction might be used in acts of terrorism by actively joining the efforts of the international community to prevent the proliferation of these weapons. UN وسترد اليابان على التهديدات التي يمكن أن تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل في أعمال العنف عن طريق الانضمام الفعال لجهود المجتمع الدولي لمنع انتشار تلك الأسلحة.
    We are deeply convinced that without the joint practical efforts of the international community to prevent the uncontrolled proliferation of these weapons it will be impossible to strengthen peace and regional and global security. UN ونحن على قناعة راسخة بأنه من دون جهود عملية مشتركة من جانب المجتمع الدولي لمنع الانتشار غير المقيد لهذه الأسلحة سيكون من المستحيل تعزيز السلام والأمن الإقليمي والعالمي.
    Bulgaria was sincerely committed to the efforts of the international community to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and eliminate them. UN وإن بلغاريا تشارك بكل إخلاص في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحــة الدمار الشامل والشــروع في القضاء عليها.
    By adopting these steps and policies, Israel has demonstrated its willingness to be involved in a responsible and serious manner in the efforts of the international community to prevent the spread of conventional as well as non—conventional weapons. UN وقد أظهرت اسرائيل، بتبني هذه الخطوات والسياسات، استعدادها للمشاركة بصورة مسؤولة وجادة في جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار اﻷسلحة التقليدية فضلا عن اﻷسلحة غير التقليدية.
    20. India supports the efforts of the international community to prevent the proliferation of WMD means of delivery and related materials, equipment and technologies. UN 20 - تؤيد الهند الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيا المتصلة بها.
    The Blue Book provides an in-depth look at the NPT, the cornerstone of efforts by the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons, while ensuring that the benefits of nuclear technology are available for peaceful purposes. UN ويقدم الكتاب اﻷزرق نظرة متعمقة إلى معاهدة عدم الانتشار، التي تُعَدﱡ حجر الزاوية للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، مع ضمان توافر منافع تسخير التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    In Somalia and the Sudan the prospects for peaceful settlements and reconciliation still seem to be distant, requiring the will of the parties and careful monitoring by the international community to prevent the escalation, the extension, of the crises and to ensure the protection of the civilian population. UN في الصومال والسودان، لا تزال فرص التسوية السلمية والمصالحة الوطنية تبدو بعيدة المنال وتتطلب إرادة الطرفين ورصدا فاحصا من قبل المجتمع الدولي لمنع تصعيد الأزمات ومنع إطالة أمدها وكفالة حماية السكان المدنيين.
    5. Acknowledges the relevance and importance of the Five Point Action Plan of the SecretaryGeneral as a practical step aimed at enhancing the efforts of the international community to prevent the genocide; UN 5- تسلّم بأهمية خطة عمل الأمين العام ذات النقاط الخمس وصلتها بالموضوع كخطوة عملية ترمي إلى تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع الإبادة؛
    " The PSI builds on efforts by the international community to prevent the proliferation of WMD, their delivery systems or related materials and complements existing treaties and regimes. UN " وتنبني هذه المبادرة على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إطلاقها أو ما يتصل بها من مواد، وهي تكمِّل المعاهدات والنُظُم القائمة.
    As a responsible State, Argentina considers that it has a duty not only to exercise domestic control over firearms but also to cooperate with the rest of the international community to prevent the diversion of weapons to the black market. UN وانطلاقا من كون الأرجنتين دولة مسؤولة، فقد رأت أن واجبها لا يقتصر على فرض الرقابة المحلية على الأسلحة النارية وحسب، بل يشمل كذلك التعاون مع باقي أفراد المجتمع الدولي لمنع تحويل مسار تلك الأسلحة إلى السوق السوداء.
    To strengthen the protection of culture, UNESCO is working with the international community to prevent the destruction of, or damage to, cultural heritage and the trafficking of cultural property, stressing that cultural heritage and the values that it enshrines are a unifying force for reconciliation and peacebuilding. UN فمن أجل تعزيز حماية الثقافة، تعمل اليونسكو مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به، ومنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي والقيم التي يجسدها ما هي إلا قوة وحدوية لتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    (d) All States with advanced nuclear programmes, whether parties or non-parties to the Treaty, should participate actively in the efforts of the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN (د) ينبغي لجميع الدول التي تضطلع ببرامج نووية متقدمة، الأطراف أو غير الأطراف في المعاهدة، أن تشارك مشاركة فعالة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    " :: Progress made by the international community to prevent the acts of corruption as well as for the return of the illegally acquired funds and assets to the countries of origin, including a progress report on the status of negotiations to finalize the international convention against corruption; UN " :: التقدم المحرز من جانب المجتمع الدولي لمنع أعمال الفساد وكذلك في إعادة الأموال والأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية إلى بلدان المنشأ بما في ذلك التقرير المرحلي عن حالة المفاوضات المتعلقة باستكمال الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد؛
    It is also an invaluable opportunity to reiterate my country's determination to give its unreserved support to all efforts of the United Nations to reverse the arms race, strengthen arms limitation and disarmament agreements, reactivate multilateral disarmament mechanisms and support the actions of the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons and eliminate weapons of mass destruction. UN كما أنها فرصة ثمينة لتأكيد تصميم بلادي دون تحفظ على دعم كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لوقف سباق التسلح، وتعزيز فعالية اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وإنعاش آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف ومساندة الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Ukraine had always strongly advocated that human rights activities should be at the heart of preventive measures, as an effective means of strengthening the efforts of the international community to prevent the further aggravation of situations which might endanger international peace and security. UN وما برحت أوكرانيا تدعو بقوة ﻷن تصبح أنشطة حقوق اﻹنسان أساسا للتدابير الوقائية، كوسيلة فعالة لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع استمرار تدهور الحالات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more