"international community to take" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي على اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي إلى اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • المجتمع الدولي باتخاذ
        
    • المجتمع الدولي لاتخاذ
        
    • المجتمع الدولي اتخاذ
        
    • أن يتخذ المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي في اتخاذ
        
    • والمجتمع الدولي إلى اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي من اتخاذ
        
    • والمجتمع الدولي على اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي إلى أن يتخذ
        
    • اتخاذ المجتمع الدولي
        
    • لكي يتخذ المجتمع الدولي
        
    We urge the international community to take urgent and effective measure to eliminate the use of such measures. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة من أجل وضع حد لاستخدام مثل هذه التدابير.
    She urged the international community to take the necessary measures promptly. UN وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة على نحوٍ عاجل.
    He therefore called on the international community to take the swift action required. UN ولهذا، فهو يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ الإجراء السريع المطلوب.
    His delegation called upon the international community to take action to guarantee the full implementation of the Programme of Action. UN وذكر أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    My country appealed to the international community to take action in redressing the aggression. UN وناشد بلدي المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لرد هذا العدوان.
    This fact speaks for the firm commitment of the international community to take further actions against nuclear tests. UN وينم هذا عن وجود التزام ثابت لدى المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لمناهضة التجارب النووية.
    It strongly called on the international community to take, without further delay, concrete steps to end this isolation. UN وقد دعا المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بقوة المجتمع الدولي لاتخاذ خطوات ملموسة ودونما أدنى تأخير لإنهاء هذه العزلة.
    It was incumbent on the international community to take joint action to eradicate that phenomenon. UN وإنه كان لزاما على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات مشتركة للقضاء على هذه الظاهرة.
    In view of the importance for the international community to take a unified stance against terrorism, Egypt further stated that it believes that the Secretary-General should play an essential role in coordinating international efforts in this regard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the line of control. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    We urge the international community to take decisive action to ensure a peaceful and speedy resolution of that conflict. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع.
    We urge the international community to take concrete steps to ban the production and stockpiling of fissile material for the production of nuclear weapons. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية.
    We therefore call on the international community to take urgent and collective action to address the food crisis, including its structural and systemic causes. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل وجماعي لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك أسبابها الهيكلية والمنهجية.
    Against that backdrop, we call on the international community to take concerted and sustained action to address the food crisis. UN وفي ظل تلك الخلفية، ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات متسقة دائبة لمعالجة أزمة الغذاء.
    Furthermore, the League of Arab States reiterated its call upon the international community to take effective practical steps to that end. UN وفضلا عن ذلك، كررت جامعة الدول العربية دعوتها المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات فعالة وعملية لتحقيق هذا الغرض.
    Here, Mali considers that it is the duty of the international community to take vigorous action to maintain and build international peace and security. UN وهنا ترى مالي أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات شديدة لصون وبناء السلم والأمن الدوليين.
    He considers nonetheless that these efforts are insufficient, and calls upon the international community to take concrete action towards the fulfilment of all recommendations addressed to it. UN غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجهة إليه.
    I firmly condemn those actions once again, and reiterate the need for the international community to take measures to stop the repression. UN إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع.
    I am encouraged by the increased willingness of the international community to take more determined action. UN وقد أثلج صدري الاستعداد المتزايد من جانب المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير أكثر حزماً.
    We call on the international community to take bold and robust steps that would lead to the full deployment and operationalization of that force. UN ونناشد المجتمع الدولي اتخاذ خطوات جريئة ونشطة من شأنها أن تؤدي إلى النشر والتشغيل الكاملين لتلك القوة.
    There is an unquestionable need for the international community to take further action in the area of small arms, based on country and regional experience. UN ويلزم قطعاً أن يتخذ المجتمع الدولي مزيداً من اﻹجراءات في مجال اﻷسلحة الصغيرة، استنادا إلى التجارب القطرية واﻹقليمية.
    We therefore call upon Member States and the international community to take appropriate measures to curb the illicit trade of small arms and light weapons. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ التدابير المناسبة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We fully share those concerns, which are caused by the repeated failures of the international community to take common, consensual action against the nexus of old and new threats to global peace and security. UN إننا نتشاطر تماما تلك الشواغل، التي تسببت فيها الإخفاقات المتكررة من جانب المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء مشترك، يحظى بتوافق الآراء، ضد سلسلة الأخطار القديمة والجديدة التي تهدد السلام والأمن العالميين.
    I believe that we should invite the Special Committee and international community to take steps to ensure that the options available to Territories would be to guarantee their national sovereignty, security and economic viability. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أن ندعو اللجنة الخاصة والمجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لكفالة أن تكون الخيارات المتاحة لﻷقاليم ضمانا لسيادتها القومية وأمنها وقدرتها على البقاء اقتصاديا.
    It is imperative to enable the international community to take concrete steps to limit dangers emanating from the Islamic Republic of Iran including its central role as a source of arms smuggling to and financing of terrorists. UN ولا بد من تمكين المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة للحد من المخاطر النابعة من جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك دورها المحوري كمصدر لتهريب الأسلحة إلى الإرهابيين وتمويلهم.
    The Special Rapporteur urges the Government and the international community to take immediate action to ensure that IDPs have access to basic services, particularly in regard to food, shelter, health, education and protection. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات فورية لضمان حصول المشردين داخليا على الخدمات الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم والحماية.
    It therefore called on the international community to take a stand against the repeated violations of those principles by a national society in its application of the Protocol. UN ولهذا فهو يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ موقفا ضد الانتهاكات المتكررة لتلك المبادئ من جانب جمعية وطنية عند تطبيقها لهذا البروتوكول.
    To overcome their marginalization, they needed the international community to take comprehensive and coordinated measures. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    She underlined the Secretary-General's consistent advocacy for the international community to take action to counter piracy. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more