"international dispute" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات الدولية
        
    • نزاع دولي
        
    • النزاعات الدولية
        
    • الخلافات الدولية
        
    • للمنازعات الدولية
        
    • خلاف دولي
        
    The first two publications of the series, Reflections on international dispute Settlement, and The Flame Rekindled: New Hopes for International Arbitration, had already been published. UN وقد صدر بالفعل الكتابان اﻷولان في هذه السلسلة وهما: أفكار حول تسوية المنازعات الدولية و توهج الشعلة من جديد: آمال جديدة في التحكيم الدولي.
    9. Certain basic traits of the Tribunal stand out to distinguish it not only from war crimes tribunals of the past but also from any other mechanism for international dispute resolution. UN ٩ - للمحكمة بعض السمات اﻷساسية البارزة التي تميزها ليس فقط عن محاكم جرائم الحرب التي أنشئت في الماضي وإنما أيضا عن أية آلية أخرى لفض المنازعات الدولية.
    The Secretary-General's campaign to broaden the jurisdiction of the Court is ongoing, and the Office of Legal Affairs continues to promote the special role of the Court in international dispute resolution. UN وحملة الأمين العام الرامية إلى توسيع نطاق ولاية المحكمة لا تزال جارية، ويواصل مكتب الشؤون القانونية تعزيز الدور الخاص الذي تضطلع به المحكمة في تسوية المنازعات الدولية.
    It did not lead to any international dispute between Kenya and Turkey or to any deterioration in their diplomatic relations. UN ولم يؤد إلى أي نزاع دولي بين كينيا وتركيا أو إلى أي تدهور في علاقاتهما الدبلوماسية.
    This case was an example of the effectiveness of international dispute settlement, as the vessel and its crew had been released only 10 days after the Tribunal's judgment. UN وهذه القضية مثال على فعالية تسوية النزاعات الدولية حيث أنه قد تم الإفراج عن السفينة وطاقمها بعد عشرة أيام فقط من صدور حكم المحكمة.
    Some are members of other international dispute settlement mechanisms, such as the Organization for the Harmonization of African Business Law. UN وبعض هذه البلدان أعضاء في آليات تسوية المنازعات الدولية الأخرى، من قبيل المنظمة المعنية بمواءمة قانون الأعمال في أفريقيا.
    Arbitration and international dispute settlement being one of the focus areas of the Working Group, the UNCITRAL secretariat has been invited to chair the relevant task force. UN وبما أن مجالي التحكيم وتسوية المنازعات الدولية سيكونان من المجالات التي سيركّز عليهما الفريق العامل، فقد دُعيت أمانة الأونسيترال لترؤّس فرقة العمل المعنية بهذا الشأن.
    78. Ms. Devillet and the Subcommittee on Dispute Resolution were thanked for their good work and for advancing international dispute resolution. UN 80 - وجرى توجيه الشكر إلى السيدة ديفيليهدوفييه وإلى اللجنة الفرعية تقديرا لعملهما الجيد في النهوض بتسوية المنازعات الدولية.
    The official visits to the Court by Heads of State and Government and other high-ranking government officials reflect the recognition conferred on the Court, and play an important role in enhancing its image as a central organ for international dispute resolution. UN وقيام رؤساء الدول والحكومات ومسؤولين حكوميين آخرين رفيعي المستوى بزيارات رسمية للمحكمة يجسد في رأينا التقدير الذي تحظى به، ويؤدي دورا هاما في تعزيز صورتها بوصفها جهازا رئيسيا لحل المنازعات الدولية.
    He was satisfied with the Commission's approach to the use of certain means of international dispute settlement in relation to the adoption of countermeasures. UN وأعرب عن ارتياحه للنهج الذي تتبعه اللجنة حيال استخدام بعض وسائل تسوية المنازعات الدولية بالنسبة لاتخاذ التدابير المضادة.
    Lastly, the Permanent Court of Arbitration was equipping itself to take up the challenge of filling the current gap in international dispute resolution mechanisms pertaining to the environment. UN وفي اﻷخير، فإن محكمة التحكيم الدائمة تُعد نفسها لمواجهة التحدي المتمثل في سد الفجوة الحالية في آليات حل المنازعات الدولية المتصلة بالبيئة.
    Similarly, the Uniform Commercial Law Information Colloquium had provided an opportunity to consider, inter alia, the Model Law on Electronic Commerce and the Model Law on Cross-Border Insolvency and had been attended by Australian government representatives, lawyers and members of international dispute resolution institutions. UN وبالمثل، فإن ندوة المعلومات عن القانون التجاري الموحد أتاحت فرصة للنظر في جملة أمور منها القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، وقد حضرها ممثلون للحكومة ومحامون وأعضاء في مؤسسات لفض المنازعات الدولية من استراليا.
    The training will promote a better understanding of the issues at stake and will equip participants with the knowledge and skills required to ensure the participation of these countries in international dispute settlement activities. UN كما أن من شأن التدريب أن يزيد من تحسين فهم المسائل المعنية وأن يزود المشاركين بالمعارف والمهارات اللازمة لتأمين مشاركة هذه البلدان في أنشطة تسوية المنازعات الدولية.
    The advisory procedure enabled the Court to contribute to the overall objectives of the United Nations by playing a role in international dispute resolution and prevention and by clarifying and developing international law. UN إن الفتوى تتيح للمحكمة الإسهام في الأهداف العامة للأمم المتحدة، بأداء دور في تسوية المنازعات الدولية ومنعها، وبتوضيح القانون الدولي وتطويره.
    The fact that, according to the Secretary-General's report, there had already been 129 instances in which international courts, tribunals and other bodies had referred to the articles as an established rule of international law or an expression of accepted principles of international law reflected their impact on international dispute settlement. UN وحقيقة أن المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات أشارت بالفعل إلى هذه المواد، كما جاء في تقرير الأمين العام، في 129 حالة بوصفها قواعد راسخة من القانون الدولي أو تعبيراً عن أنها مبادئ مقبولة من مبادئ القانون الدولي يجسد تأثيرها على تسوية المنازعات الدولية.
    Parties to an international dispute have access to diverse measures and mechanisms for dispute resolution, including negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements. UN ويمكن لأطراف أي نزاع دولي أن يلتمسوا حله بتدابير وآليات متنوعة لتسوية المنازعات، منها المفاوضة والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية.
    This agreement was the result of efforts by the international community and by both Palestine and Israel to settle an international dispute by peaceful means. UN هذا الاتفاق جاء نتيجة جهود بذلها المجتع الدولي، وكل من فلسطين واسرائيل، لتسوية نزاع دولي بالوسائل السلمية.
    It is a distinctive method for facilitating a dialogue between the parties to an international dispute or situation aimed at scaling down hostilities and tensions and for achieving, through a political process controlled by the parties, an amicable solution to the problem involved. UN وهي طريقة متميزة لتيسير الحوار بين أطراف نزاع دولي أو حالة بهدف تقليل اﻷعمال العدائية وتخفيف حدة التوترات وللتوصل، عن طريق عملية سياسية يسيطر عليها اﻷطراف، إلى حل ودي للمشكلة ذات الصلة.
    His suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property merited further consideration. UN وقالت إن اقتراحاته التي تتوخى وضع إجراءات لتسوية النزاعات الدولية بشأن تنفيذ اﻷحكام والتدابير الجبرية المحتملة ضد ممتلكات الدول تستحق مزيدا من الدراسة.
    Even more so, his suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property may provide a valuable basis for further consideration. UN وباﻹضافة إلى ذلك قد تقدم اقتراحاته الداعية إلى تصور إجراءات لتسوية النزاعات الدولية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام واﻹجراءات الجبرية الممكن اتخاذها ضد ممتلكات الدولة أساسا قيما لمزيد من المناقشة.
    Eighty-seventh annual meeting (1993) of the American Society of International Law and took part in the panel discussion on " New trends in international dispute settlement " and " The United Nations: meeting the challenges of the post-cold war world " . Proceedings of the eighty-seventh annual meeting of ASIL, pp. 14-15 and 193. UN الاجتماع السنوي السابع والثمانين )١٩٩٣( للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، في فريق مناقشة حول موضوعي " الاتجاهات الجديدة في تسوية الخلافات الدولية " و " اﻷمم المتحدة: مواجهة تحديات ما بعد الحرب الباردة " . )وقائع الاجتماع السنوي السابع والثمانين للجمعية، الصفحات ١٤ و ١٥ و ١٩٣ بالانكليزية(.
    50. An express waiver may be included in an ad hoc arbitration agreement concluded to resolve an already existing dispute or in a general treaty providing that disputes arising in the future are to be settled by arbitration or some other form of international dispute settlement. UN 50 - يجوز إدراج تنازل صريح ضمن اتفاق تحكيمي مخصص يبرم من أجل حل نزاع قائم فعلا أو ضمن معاهدة عامة تنص على تسوية المنازعات التي تنشأ في المستقبل بالتحكيم أو بشكل آخر من أشكال التسوية للمنازعات الدولية.
    The General Assembly's request has no connection whatsoever with an international dispute or with a dispute born of a difference of interpretation of a written and specific rule. UN فطلب الجمعية العامة لا يمت بأي صلة إلى خلاف دولي أو خلاف ناشئ عن اختلاف في التفسير بشأن قاعدة مكتوبة ومحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more