"international law of" - Translation from English to Arabic

    • للقانون الدولي
        
    • في ذلك القانون الدولي
        
    • القانون الدوليّ
        
    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي المنطبقة
        
    • القانون الدولي من
        
    • القانون الدولي المتعلق
        
    • القانون الدولي ذات
        
    • وللقانون الإنساني الدولي بدوافع
        
    • قانون دولي
        
    • القانون الدولي التابع
        
    • القانون الدولي في ذلك
        
    • بالقانون الدولي التي
        
    • ولأحكام القانون الدولي
        
    • قسم القانون الدولي في
        
    Member of the Italian Society for International Law, of the Société française de droit international, and of the American Society of International Law. UN عضو الجمعية الإيطالية للقانون الدولي، والجمعية الفرنسية للقانون الدولي، والجمعية الأمريكية للقانون الدولي.
    The health and vigour of these young institutions is an essential underpinning of an effective international law of the sea system. UN إن ســـلامة هـــذه المؤسسات الحديثة ونشاطها من اﻷسـس الهامة لوجود نـــظام فعال للقانون الدولي للبحار.
    The ideal instrument for this, according to the international law of the epoch, was the treaty. UN وكان الصك المثالي لهذا الغرض هو المعاهدة وفقاً للقانون الدولي الساري في ذاك الوقت.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable international law, including international law of human rights. UN يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    As the issue of who is party to a contract is not dealt with in the CISG, recourse is to be had to the law applicable by virtue of the rules of private international law of the forum in order to determine who is party to the contract. UN وبما أنّ اتفاقيّة البيع الدوليّ للبضائع لا تتعامل مع قضيّة من يكون طرفاً في العقد37، يتمّ اللجوء إلى القانون المطبّق بحكم قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة لتحديد من هو طرف في العقد.
    Such responsibility would, however, depend on the obligations under international law of the State that urged on the other State. UN غير أن هذه المسؤولية ستتوقف على الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على عاتق الدولة التي تحرض الدولة الأخرى.
    4. Such personnel, installations, material, units or vehicles were entitled to that protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict. UN 4 - أن يكون هؤلاء الموظفون أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات ممن تحق لهم الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاع المسلح.
    Chairman of the Advisory Panel on Public international law of the British Institute of International and Comparative Law UN رئيس الفريق الاستشاري المعني بالقانون الدولي العام التابع للمعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارَن
    As with all actions, attacks must be carried out in accordance with the international law of armed conflict. UN ومثلما هو الشأن في جميع العمليات، فإن عمليات الهجوم ينبغي أن تتم بطريقة مطابقة للقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    the rules of soldiers' battlefield conduct determined by the international law of armed conflicts; UN `4` قواعد سلوك الجنود في ميدان المعركة وفقا للقانون الدولي للصراعات المسلحة؛
    To reach its findings, the Court has applied the relevant rules of the international law of occupation as it pertains to the Palestinian territories. UN ولبلوغ نتائجها، طبقت المحكمة القواعد ذات الصلة للقانون الدولي للاحتلال فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية.
    :: Professor at the law school (international law) of the Universidad Central de Venezuela where he taught a course on new sources of international law in 1984. UN :: أستاذ الدراسات العليا في القانون الدولي بجامعة فنزويلا المركزية، 1984، في موضوع: مصادر جديدة للقانون الدولي
    The better course would be to allow the articles to guide and settle the continuing development of the customary international law of State responsibility. UN والمسار الأفضل هو السماح للمواد بأن توجه التطوير المستمر للقانون الدولي العرفي بشأن مسؤولية الدول وتحسمه.
    The book presents a comprehensive and in-depth analysis of the international law of human trafficking. UN يعرض هذا الكتاب تحليلاً شاملاً ومتعمّقاً للقانون الدولي للاتِّجار بالأشخاص.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including the international law of human rights. UN يكفل ﻷي شخص يوضع قيد التحفظ أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وﻷحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international law of human rights. UN يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Whether such effect has been achieved and whether property passed is not a question governed by the Convention but has to be determined according to the law designated by the rules of private international law of the forum. UN أما سواء تحقّق هذا الأثر وسواء انتقلت الملكيّة فهو مسألة لا تحكمها الاتفاقيّة ولكن يجب أن تتحدّد وفقاً للقانون الذي تسمّيه قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للمحكمة.
    These articles are without prejudice to any question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of an international organization or a State. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابة عن منظمة دولية أو دولة من الدول.
    4. Such personnel, installations, material, units or vehicles were entitled to that protection given to civilians or civilian objects under the international law of armed conflict. UN 4 - أن يكون هؤلاء الموظفون أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات ممن تحق لهم الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاع المسلح.
    Such standards would avoid the lengthy debates on the definition of armed conflicts, the threshold of applicability of humanitarian law, and the legality under international law of derogations from human rights obligations. UN ومن شأن هذه المعايير أن تلغي الحاجة إلى مناقشات طويلة بشأن تعريف المنازعات المسلحة، وعتبة انطباق القانون الإنساني، وموقف القانون الدولي من شرعية الاستثناءات من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    1993-1994 Walter S. Owen Professor of Law, University of British Columbia, Vancouver, Canada. Course taught: international law of Human Rights. UN أوين، جامعة بريتيش كولومبيا، فانكوفر، كندا، وقد درس دورة عن: القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    Peru's commitment to this effort is demonstrated by the fact that it has ratified or acceded to instruments of international law of both regional and international scope. UN ويظهر التزام بيرو بهذه الجهود في أنها قد صدقت أو انضمت إلى صكوك القانون الدولي ذات النطاق الإقليمي والدولي على حد سواء.
    (iii) Interaction with regional mechanisms to monitor evidence of massive and serious violations of human rights and international law of ethnic and racial origin UN ' 3` التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية
    The better course would be to allow the articles to guide the continuing development of the customary international law of State responsibility. UN فالمسار الأفضل هو اتخاذ المواد دليلاً لمواصلة وضع قانون دولي عرفي لمسؤولية الدول.
    :: Institute of international law of the University in Thessaloniki, 1972 UN :: معهد القانون الدولي التابع لجامعة تيسالونيكي، 1972
    The international law of the era was a law drafted, bestowed and applied by them and for them. UN فقد كان القانون الدولي في ذلك العهد يُمنح ويوضع ويطبق من جانبهم ومن أجلهم.
    In 1983 he was a Guest Professor at the Academy of international law of The Hague, lecturing in a course within his field of expertise, and since 1975 he has co-chaired and acted as Professor of International Private Law of the Inter-American Juridical Committee of the Organization of American States Annual Course on International Law in Rio de Janeiro, Brazil. UN وفي عام 1983، عمل أستاذا زائرا في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وقدم محاضرات في دورة دراسية في مجال تخصصه، كما شارك منذ عام 1975 برئاسة اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في ريو دي جانيرو، البرازيل، وعمل أستاذا للقانون الدولي الخاص في الدورة الدراسية السنوية المتعلقة بالقانون الدولي التي تشرف عليها اللجنة.
    The Israeli aggressions represent a flagrant violation of international law, including the principles and purposes of the Charter of the United Nations, international law of human rights and international humanitarian law, hence constituting crimes against humanity. UN إن الاعتداءات الإسرائيلية تمثل خرقا سافرا لأحكام القانون الدولي، بما فيها مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، مما يجعلها في مصاف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Doctor of laws, Department of international law of the State and Law Institute of the Russian Academy of Sciences, 1994. UN دكتوراه في القانون، قسم القانون الدولي في معهد الدولة والقانون بالأكاديمية الروسية للعلوم، 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more