"international law with" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي مع
        
    • القانون الدولي له
        
    • القانون الدولي التي
        
    • القانون الدولي تتسم
        
    • القانون الدولي من
        
    • القانون الدولي بمنأى عن
        
    • للقانون الدولي مع
        
    14. The EU can conclude agreements in international law with non-member countries and other international organisations. UN 14- يجوز للاتحاد الأوروبي أن يعقد اتفاقات بموجب القانون الدولي مع بلدان غير أعضاء فيه ومنظمات دولية أخرى.
    The reasons given by those States are selective and circumstantial and have nothing to do with international peace and security. They are aimed at settling bilateral scores outside the framework of international law with some States whose positions are not in step with the policies of those influential States. UN لا بل يؤكد أن دوافع هذه الدول لدى حديثها عن تحقيق هذه العالمية هي دوافع استنسابية وانتقائية ولا علاقة لها بالحفاظ على الأمن والسلم الدوليين، وإنما بتصفية حسابات ثنائية خاطئة خارج إطار القانون الدولي مع دول بعينها لا تتفق مواقفها مع سياسات تلك الدول النافذة.
    The statement commits the European Union to promoting democracy, human rights, good governance and respect for international law, with special attention to transparency and anti-corruption. UN ويُلزم البيانُ الاتحادَ الأوروبي بتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد واحترام القانون الدولي مع إيلاء الشفافية ومكافحة الفساد اهتماما خاصا.
    Under the preamble, the people of Greenland are recognized as a people under international law with the right to self-determination. UN وفي ديباجة القانون، يُعترف بصفة شعب غرينلاند كشعب بموجب القانون الدولي له حق تقرير المصير.
    Under the preamble, the people of Greenland are recognized as a people under international law with the right to self-determination. UN وفي ديباجة القانون، يُعترف بصفة شعب غرينلاند كشعب بموجب القانون الدولي له حق تقرير المصير.
    The parties stressed the urgent need to use peaceful methods of resolving disputes and crises on the basis of generally recognized principles of international law with the aim of resolving global and regional questions on a multilateral basis. UN ويشدد الطرفان على أولوية اللجوء إلى الوسائل السلمية في حل المنازعات والأزمات استنادا إلى مبادئ القانون الدولي التي يقرها الجميع بغرض تسوية المشاكل العالمية والإقليمية على أساس متعدد الأطراف.
    The crime of aggression must be included; it was formally recognized in the Charter as a violation of a rule of international law with a jus cogens character and had been included in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN ويتعين إدراج جريمة العدوان؛ وقد تم الاعتراف به رسميا في الميثاق بوصفه انتهاكا لقاعدة من قواعد القانون الدولي تتسم بطابع " اﻷحكام اﻵمرة " . وقد تم إدراجه في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The wise Mr. Kutesa has revolutionized international law with his introduction of the concept of so-called provisional immunity. UN وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما تُسمى الحصانة المؤقتة.
    The purpose of this report is to provide information on the laws and practices of the Czech Republic in implementing international law with focus, in particular, on the relationship between international law and national law in the Czech Republic. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات عن قوانين وممارسات الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بتنفيذ القانون الدولي مع التركيز بوجه خاص على العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني في الجمهورية التشيكية.
    57. The General Assembly was best qualified to lead and coordinate international counter-terrorism efforts, which should be guided by the principles of international law with an emphasis on enhanced cooperation and capacity-building. UN 57 - وقال إن الجمعية العامة هي أكثر الجهات تأهيلا لقيادة وتنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي أن يسترشد فيها بمبادئ القانون الدولي مع التركيز على زيادة التعاون وعلى بناء القدرات.
    " 4. Requests the Secretary-General to ensure consistency of the Organization's activities relating to the closing of the Decade of international law with the Programme of Action and to direct his efforts accordingly; UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل اتساق أنشطة المنظمات المتعلقة باختتام عقد القانون الدولي مع برنامج العمل، وأن يوجه جهوده وفقا لذلك؛
    4. Requests the Secretary-General to ensure consistency of the Organization's activities relating to the closing of the Decade of international law with the Programme of Action and to direct his efforts accordingly; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل اتساق أنشطة المنظمات المتعلقة باختتام عقد القانون الدولي مع برنامج العمل، وأن يوجه جهوده وفقا لذلك؛
    It confirms that their motives when they talk about universality are selective and have nothing to do with maintaining international peace and security. It is instead related to settling wrong bilateral accounts outside international law with certain countries that do not agree with the policies of these influential countries. UN بل يؤكد أن دوافع هذه الدول لدى حديثها عن العالمية هي دوافع استنسابية انتقائية لا علاقة بها بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وإنما بتصفية حسابات ثنائية خاطئة خارج إطار القانون الدولي مع دول بعينها ممن لا تتفق مواقفها مع سياسات تلك الدول النافذة.
    In charge of matters of international law, with special emphasis to the work of the Sixth Committee (Legal Committee) of the United Nations General Assembly. UN مسؤولة عن مسائل القانون الدولي مع التركيز بوجه خاص على عمل اللجنة السادسة (القانونية) للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    70. At a broader level, Thailand was also engaged in the exchange of training and information on international law with neighbouring countries, such as Myanmar. UN 70 - وعلى صعيد أوسع، تشارك تايلند أيضا في تبادل التدريب والمعلومات في مجال القانون الدولي مع البلدان المجاورة، مثل ميانمار.
    " The Regime of Islands in international law with special reference to the South African islands off the coast of Namibia " - LLM thesis published in Afrikaans, 1987 UN - " نظام الجزر في القانون الدولي مع إشارة خاصة إلى جزر جنوب أفريقيا، الواقعة أمام ساحل ناميبيا " رسالة ماجستير في القانون نُشرت بلغة الأفريكانز، 1987
    Under the preamble, the people of Greenland are recognized as a people under international law with the right to self-determination. UN وفي ديباجة القانون، يُعترف بشعب غرينلاند بوصفه شعباً بموجب القانون الدولي له حق تقرير المصير.
    Under the preamble, the people of Greenland are recognized as a people under international law with the right to self-determination. UN وفي ديباجة القانون، يُعترف بشعب غرينلاند بوصفه شعباً بموجب القانون الدولي له حق تقرير المصير.
    Under the preamble, the people of Greenland are recognized as a people under international law with the right to self-determination. UN وفي ديباجة القانون، يُعترف بشعب غرينلاند بوصفه شعباً بموجب القانون الدولي له حق تقرير المصير.
    Such a limitation on the competence of States seemed all the more preferable as the ability of the community of States, under existing international legal procedures, to react to violations of international law with effect erga omnes would remain unaffected by the rules governing State responsibility. UN وفيما يبدو أن من اﻷسباب اﻷخرى لتفضيل هذا التقييد لاختصاص الدول أن قدرة مجتمع الدول، بمقتضى اﻹجراءات القانونية الدولية الراهنة، على الرد على انتهاكات القانون الدولي التي تمس الكافة ستظل غير متأثرة بالقواعد التي تنظم مسؤولية الدول.
    23. It would also be possible to make progress in fulfilling these common objectives if, with the participation of the nuclear Powers, international agreements were reached on such issues as the establishment of a norm of international law with the character of jus cogens declaring the use or threat of the use of nuclear weapons to be illegal. UN 23 - وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق تقدم في الالتزام بتلك الأهداف المشتركة إذا أمكن التوصل، بمشاركة تلك القوى النووية، إلى اتفاقات دولية في مجال وضع قاعدة من قواعد القانون الدولي تتسم بصفة آمرة تنص على عدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Shall continue their efforts to take the necessary and appropriate measures that were consistent with their respective obligations under international law, with a view to prohibiting by law incitement to commit terrorist acts and preventing conduct of that nature. UN وسيواصلون العمل على اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة وفقا للالتزامات المنوطة بهم بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع أي سلوك من هذا القبيل، وذلك بنص القانون.
    He believed that the Committee should now reconsider that question, particularly given that Israel continued to violate international law with impunity. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر الآن في هذه المسألة، خاصةً وأن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الدولي بمنأى عن العقاب.
    The United Nations had failed to find a solution to the problem, which in turn had enabled Israel to continue ignoring international law with total impunity. UN ولم تتوصل الأمم المتحدة إلى حل لهذه المشكلة، مما مكن إسرائيل من مواصلة تجاهلها للقانون الدولي مع الإفلات التام من أي عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more