"international lending" - Translation from English to Arabic

    • الإقراض الدولية
        
    • الإقراض الدولي
        
    • القروض الدولية
        
    • الدولية لﻹقراض
        
    Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. UN وتدل ترتيبات تقاسم التكاليف من هذا القبيل على ازدياد أهمية الدور الذي تؤديه مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات.
    In view of the increasing interest of many countries in introducing nuclear power, I would like to encourage international lending institutions to consider being more open in their approach to funding nuclear power projects. UN وفي ضوء الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في العديد من البلدان، أود أن أشجع مؤسسات الإقراض الدولية على النظر في اتخاذ نهج أكثر انفتاحا بخصوص تمويل مشاريع توليد الطاقة النووية.
    Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. UN وترتيبات تقاسم التكاليف التي من هذا النوع تدل على تعاظم دور مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات.
    First, BIS standards do not properly account for risks in international lending. UN فأولا، إن معايير هذا المصرف لا تراعي بشكل سليم المخاطر التي ينطوي عليها الإقراض الدولي.
    There was a spectacular increase in gross capital flows to developing countries that took part actively in the explosion of international lending, secondary market trading in stocks, bonds and derivatives, and global foreign exchange transactions. UN فقد كانت هناك زيادة مذهلة في إجمالي التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية التي شاركت مشاركة فعالة في تنامي الإقراض الدولي والتجارة الثانوية في أسواق الأسهم والسندات والمشتقات والمعاملات العالمية في النقد الأجنبي.
    44. international lending for new and renewable energy projects from bilateral and multilateral sources has increased significantly in recent years. UN 44 - وقد ازدادت القروض الدولية لمشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة المقدّمة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف بشكل ملموس في السنوات الأخيرة.
    Salary payments to the public service had improved and payments to international lending institutions had resumed. UN وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية.
    Salary payments to the public service had improved and payments to international lending institutions had resumed. UN وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية.
    In addition, many international lending institutions and national development funding agencies have established guidelines or rules governing procurement with funds provided by them. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها.
    Loans extended by UNCDF shall have long periods of amortization, low rates of interest, or be free of interest and generally be extended on terms comparing favourably with those of loans extended by other international lending institutions. UN وتكون للقروض المقدمة من الصندوق فترات استهلاك طويلة، وأسعار فائدة منخفضة، أو تكون بدون فوائد، ويجري تقديمها عموما بشروط أفضل من شروط القروض التي تقدمها مؤسسات الإقراض الدولية الأخرى.
    Many home States also appeared to lag behind both international lending institutions and responsible businesses in grappling with these difficult issues. UN فالعديد من دول الموطن تخلف أيضاً، فيما يبدو، عن مؤسسات الإقراض الدولية ودوائر الأعمال المسؤولة في جهود حل هذه المسائل العويصة.
    Despite support for SMEs by the international lending institutions, local banks do not provide support for SMEs because of missing institutions, poor governance or lack of competence. UN ورغم أن مؤسسات الإقراض الدولية تدعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، تحجم المصارف المحلية عن تقديم الدعم لها بسبب ما يكابده بعضها من غياب المؤسسات أو سوء الإدارة أو النقص في الكفاءة.
    If it is viewed as such, Governments, the international community and international lending institutions should be accountable for failing to take appropriate action to stop the continued spread of poverty. UN وإذا كان ينظر إليه بهذا الشكل، فينبغي محاسبة الحكومات والمجتمع الدولي ومؤسسات الإقراض الدولية على رفضها اتخاذ التدابير الملائمة لوقف الانتشار المستمر للفقر.
    For example, in addition to the difficulties already apparent, the proper functioning of standstill procedures may also require certain changes in the way international lending agreements are written. UN فعلى سبيل المثال، وبالإضافة إلى الصعوبات الظاهرة فعلياً، فإن الأداء السليم لإجراءات التجميد قد يتطلب أيضاً تغييرات معينة في الطريقة التي تدوَّن بها اتفاقات الإقراض الدولية.
    55. Many international lending institutions do not regard the use of mandatory lists as good practice so far as open tender procedures are concerned. UN 55- ولا ينظر العديد من مؤسسات الإقراض الدولية إلى استخدام القوائم الإلزامية باعتباره ممارسة جيدة طالما أن الأمر يتعلق بإجراءات مناقصة مفتوحة.
    Community participation has been noted by one international lending institution to be the most efficient way to implement a project, because the users have an incentive to ensure good quality in the performance of work affecting them directly. UN ونوّهت إحدى مؤسسات الإقراض الدولية أن المشاركة المجتمعية هي أكثر الوسائل كفاءة لتنفيذ المشاريع، لأنه يكون لدى المستفيدين حافز لضمان جودة أداء الأعمال التي تؤثر عليهم تأثيرا مباشرا.
    At the national level, our development partners, both old and new, including international lending institutions and various United Nations agencies, have been receptive to our call for support to meet our needs and priorities in the area of climate change. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن شركاءنا في التنمية، القدامى والجدد على السواء، بما في ذلك مؤسسات الإقراض الدولية ومختلف وكالات الأمم المتحدة، يستجيبون لمطالبنا من أجل الدعم لتلبية احتياجاتنا وتحقيق أولوياتنا في مجال تغير المناخ.
    29. The Secretary-General's report underscores the importance of relaxing strict conditionality imposed by international lending institutions on the countries experiencing a delicate political transition. UN 29 - أكد تقرير الأمين العام أهمية تخفيف المشروطية الصارمة التي تفرضها مؤسسات الإقراض الدولي على البلدان التي تشهد انتقالا سياسيا حرجا.
    Opponents of the mechanism emphasized that restructuring bonded debt was not as difficult as is often claimed and suggested that the establishment of such a mechanism could have hampered the international debt market because costly defaults create a willingness to repay and any policy aimed at reducing those costs could shrink international lending or make it more expensive. UN وشدد خصوم الآلية على أن إعادة هيكلة الديْن المكفول ليست صعبة حسبما يُدعى غالباً، ورأوا أن إنشاء مثل هذه الآلية يمكن أن يضع العراقيل في سوق الديون الدولية لأن حالات الإعسار الباهظة تخلق رغبة في السداد، كما أن أية سياسة تهدف إلى تقليل تلك النفقات يمكن أن تقلص الإقراض الدولي أو تجعله أكثر تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more