"international principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الدولية
        
    • للمبادئ الدولية
        
    • مبادئ دولية
        
    • والمبادئ الدولية
        
    • بالمبادئ الدولية
        
    All countries must respect the international principles of friendship, dialogue and conciliation. UN ولا بد أن تحترم كل البلدان المبادئ الدولية للصداقة والحوار والوفاق.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the following international principles: UN ويشكِّل بث هذه البرامج الاستفزازية ضد كوبا انتهاكا للمبادئ الدولية التالية:
    In the event that recovery of such property is not possible, they shall be entitled to compensation, in accordance with international principles. UN وعند تعذر استرداد هذه الممتلكات، يحق لهم الحصول على تعويض، طبقا للمبادئ الدولية.
    There is an urgent need to reform legislation concerning freedom of association in order to recognize international principles in the field of human rights. UN وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية الانضمام إلى جمعيات بغية إقرار مبادئ دولية في ميدان حقوق الإنسان.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    114. With regard to the ongoing crisis, the High Commissioner continues to advocate adherence to international principles of refugee protection. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    114. With regard to the ongoing crisis, the High Commissioner continues to advocate adherence to international principles of refugee protection. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    We are taking steps to bring national rules and standards into alignment with international principles. UN ونتخذ تدابير لمواءمة القواعد والمعايير الوطنية مع المبادئ الدولية.
    Delegates asked why there was such a gap between the international principles, national legislation and immigration practices. UN وقد سأل المندوبون عن سبب وجود مثل هذه الفجوة بين المبادئ الدولية والتشريعات الوطنية وممارسات الهجرة.
    India had, however, always respected international principles pertaining to refugees, in particular non-refoulement. UN واستدرك قائلاً إن الهند تحترم دائماً المبادئ الدولية المتعلقة باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It must include international principles on bonuses. UN ويجب أن يشمل المبادئ الدولية بشأن المكافآت.
    The lack of a clear set of international principles for the management and resolution of financial crises was a major problem. UN فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى.
    These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the following international principles: UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    Donors must enhance their efforts and continue to provide enough aid of the right quality, and to promote effectiveness and efficiency in line with agreed international principles. UN ويجب على المانحين أن يعززوا جهودهم ويواصلوا تقديم ما يكفي من المعونة ذات النوعية المناسبة، وأن يعززوا الفعالية والكفاءة وفقا للمبادئ الدولية المتفق عليها.
    Her delegation could never accept such a flagrant violation of international principles and of the Charter of the United Nations. UN وذَكَرَت أن وفدها لا يمكنه على اﻹطلاق أن يقبل هذا الانتهاك الصارخ للمبادئ الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    We are prepared to send an observer mission to ensure that the elections are carried out in line with international principles for genuine democratic elections. UN ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    The Committee is a forerunner of a commission to be formed in accordance with recognized international principles. UN وهي لجنة تسبق لجنة ستُشكل وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها.
    These might include the development of international principles to enhance the security of global systems and help combat information terrorism and criminality. UN ويمكن لهذه اﻹجراءات أن تشمل وضع مبادئ دولية لزيادة أمن النظم العالمية والمساعدة على مكافحة اﻹرهاب واﻹجرام في مجال المعلومات.
    B.3 Grounding democratic governance in international principles UN باء - 3 الحكم الديمقراطي بناء على مبادئ دولية
    We are taking steps to harmonize national norms and regulations with international principles. UN ونحن نتخذ خطوات للتنسيق بين القواعد واللوائح الوطنية والمبادئ الدولية.
    The Republic of Belarus will continue to be guided in its activities by universally accepted international principles and its own laws. UN وتواصل جمهورية بيلاروس الاسترشاد بالمبادئ الدولية المتعارف عليها وبقوانينها فيما تنفذه من أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more