"international protection to" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الدولية إلى
        
    • حماية دولية إلى
        
    • الحماية الدولية في
        
    • حماية دولية للأشخاص
        
    • حماية دولية مضطرين
        
    • الحماية الدولية للاجئين
        
    • الحماية الدولية من أجل
        
    Another resettlement project in place since 2007 relocated beneficiaries of international protection to the United States. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة.
    34. The Chairman invited the Deputy Director of international protection to give a summary of the Beijing Conference and UNHCR's protection-related follow-up activity. UN ٤٣- دعا الرئيس نائبة شعبة الحماية الدولية إلى تقديم موجز عن مؤتمر بيجينغ ونشاط المتابعة المتعلق بالحماية الذي تقوم به المفوضية.
    On the other hand, extending international protection to a Somali court situated outside Somalia is worth considering and is studied in this report. UN وفي المقابل، فإن إسناد حماية دولية إلى محكمة صومالية تقع خارج النطاق الإقليمي خيار يستحق الدراسة وهو موضوع تحليل في هذا التقرير.
    75. The need to ensure a proper balance between guaranteed access for persons in need of international protection to countries of the European Union and legitimate measures to stem irregular migration and trafficking remained at the centre of UNHCR's dialogue with the European Union, its institutions and Member States. UN 75- إن ضرورة كفالة تحقيق توازن سليم بين دخول الأشخاص المضمون ممن يحتاج إلى حماية دولية إلى بلدان الاتحاد الأوروبي وبين التدابير الشرعية لكبح عمليتي الهجرة والتهريب غير النظاميتين لا تزال تشكل محور نقاش يدور بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي ومؤسساته ودوله الأعضاء.
    Welcoming the contribution of the Global Consultations on international protection to strengthening the international framework for refugee protection and to equip States better to address the challenges in a spirit of dialogue and cooperation, UN إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون،
    We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide international protection to protect the Palestinian protected persons until Israel has withdrawn its forces from all the Palestinian territories occupied since June 1967, including East Jerusalem. UN وإننا نناشد سعادتكم مرة أخرى أن تستخدموا جميع مساعيكم الحميدة لتوفير حماية دولية للأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية حتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    The Committee considers that obliging asylum-seekers to meet this requirement would force many persons in need of international protection to place their security at risk (art. 3). UN وترى اللجنة أن إلزام ملتمسي اللجوء باستيفاء هذا الشرط هو أمر من شأنه أن يجعل الكثيرين ممن هم بحاجة إلى حماية دولية مضطرين لتعريض أمنهم للخطر (المادة 3).
    13. The Committee is concerned that the automatic detention until deportation of all persons entering the country irregularly, including minors, and the lack of adequate information and referral of asylum seekers among such persons to the asylum procedure, exposes persons in need of international protection to a high risk of refoulement. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاحتجاز التلقائي لجميع الأشخاص الذين يدخلون البلد بشكل غير قانوني، بمن فيهم الأطفال، وعدم توفر معلومات كافية وإحالة ملتمسي اللجوء مع هؤلاء الأشخاص إلى إجراءات اللجوء، يعرض الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية إلى حد كبير للإعادة القسرية.
    The Security Council reaffirms the principle of non-refoulement of refugees, as provided for in relevant instruments of international law, welcomes recent efforts of countries neighbouring [the affected State] to support the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity, and urges those host States to continue to provide international protection to [those] refugees in need of it. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين على النحو المنصوص عليه في صكوك القانون الدولي ذات الصلة، ويرحب بالجهود التي بذلتها مؤخرا البلدان المجاورة [للدولة المتضررة] من أجل دعم عودة اللاجئين طواعية سالمين مكرمين ويحث الدول المضيفة على مواصلة تقديم الحماية الدولية إلى [أولئك] اللاجئين الذين يحتاجون إليها.
    " The Council reaffirms the principle of non-refoulement of refugees, as provided for in relevant instruments of international law, welcomes recent efforts of countries neighbouring Afghanistan to support the voluntary repatriation of Afghan refugees in safety and dignity, and urges those host States to continue to provide international protection to Afghan refugees in need of it. UN " ويؤكد المجلس من جديد مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين على النحو المنصوص عليه في صكوك القانون الدولي ذات الصلة، ويرحب بالجهود التي بذلتها مؤخرا البلدان المجاورة لأفغانستان من أجل دعم عودة اللاجئين طواعية سالمين مكرمين ويحث البلدان المضيفة على مواصلة تقديم الحماية الدولية إلى اللاجئين الأفغان الذين يحتاجون إليها.
    The Security Council reaffirms the principle of non-refoulement of refugees, as provided for in relevant instruments of international law, welcomes recent efforts of countries neighbouring [the affected State] to support the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity, and urges those host States to continue to provide international protection to [those] refugees in need of it. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين على النحو المنصوص عليه في صكوك القانون الدولي ذات الصلة، ويرحب بالجهود التي بذلتها مؤخرا البلدان المجاورة [للبلد المتأثر] من أجل دعم عودة اللاجئين طواعية سالمين مكرمين ويحث البلدان المضيفة على مواصلة تقديم الحماية الدولية إلى [أولئك] اللاجئين الذين يحتاجون إليها.
    The [Security] Council reaffirms the principle of non-refoulement of refugees, as provided for in relevant instruments of international law, welcomes recent efforts of countries neighbouring [the affected State] to support the voluntary repatriation of ... refugees in safety and dignity, and urges those host States to continue to provide international protection to [those] refugees in need of it. UN ويؤكد المجلس [مجلس الأمن] من جديد مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين على النحو المنصوص عليه في صكوك القانون الدولي ذات الصلة، ويرحب بالجهود التي بذلتها مؤخرا البلدان المجاورة لـ [الدولة المتضررة] من أجل دعم عودة اللاجئين طواعية سالمين مكرمين ويحث البلدان المضيفة على مواصلة تقديم الحماية الدولية إلى اللاجئين [من الدولة المتضررة] الذين يحتاجون إليها.
    75. The need to ensure a proper balance between guaranteed access for persons in need of international protection to countries of the European Union and legitimate measures to stem irregular migration and trafficking remained at the centre of UNHCR's dialogue with the European Union, its institutions and Member States. UN 75- إن ضرورة كفالة تحقيق توازن سليم بين دخول الأشخاص المضمون ممن يحتاج إلى حماية دولية إلى بلدان الاتحاد الأوروبي وبين التدابير الشرعية لكبح عمليتي الهجرة والتهريب غير النظاميتين لا تزال تشكل محور نقاش يدور بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي ومؤسساته ودوله الأعضاء.
    (d) Develop better policy and operational guidelines covering the return of separated children who are not in need of international protection to their country of origin; UN (د) وضع سياسة ومبادئ توجيهية تنفيذية أفضل تشمل عودة الأطفال المفصولين عن أسرهم ممن ليسوا بحاجة إلى حماية دولية إلى بلدهم الأصلي؛
    UNHCR recommended that the Government effectively deal with mixed migration flows, ensuring access of persons in need of international protection to fair and adequate RSD procedures by establishing protection-sensitive entry mechanisms and ensuring adequate training of the Federal Police and the Armed Forces. UN وأوصت المفوضية الحكومة بالتعامل بفعالية مع تدفقات الهجرة المختلطة، وكفالة وصول الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية إلى إجراءات عادلة وملائمة لتحديد مركز اللاجئ بإنشاء آليات دخول تراعي متطلبات الحماية وكفالة تدريب ملائم للشرطة الاتحادية والقوات المسلحة(١١٤).
    UNHCR recommended that the Government establish a fair and efficient asylum procedure also in Ceuta and Melilla, guaranteeing compliance with legal time frames, and ensure the transfer of persons possibly in need of international protection to the mainland without delay. UN وأوصت المفوضية بأن تضع الحكومة إجراء لجوء عادل وفعال أيضاً في سبتة ومليلية يضمن التقيد بالآجال الزمنية القانونية، ويكفل نقل الأشخاص الذين قد يكونون في حاجة إلى حماية دولية إلى إسبانيا القارية دون تأخير(143).
    Welcoming the contribution of the Global Consultations on international protection to strengthening the international framework for refugee protection and to equip States better to address the challenges in a spirit of dialogue and cooperation, UN إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون،
    7. Welcomes the contribution of the process of Global Consultations on international protection to strengthening the international framework for refugee protection and to equipping States to better address the challenges in a spirit of dialogue and cooperation, and welcomes in that connection the Agenda for Protection; UN 7 - ترحب بمساهمة عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول لمواجهة التحديات بروح من الحوار والتعاون؛ وترحب في هذا الصدد بخطة الحماية()؛
    We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide international protection to protect the Palestinian protected persons from the ruthless Israeli attacks until Israel has withdrawn its forces from all the Palestinian Territories, occupied since June 1967, including East Jerusalem. UN وإننا نناشد سعادتكم مرة أخرى أن تستخدموا جميع مساعيكم الحميدة لتوفير حماية دولية للأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية من الهجمات الإسرائيلية الوحشية حتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية، المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    The Committee considers that obliging asylum-seekers to meet this requirement would force many persons in need of international protection to place their security at risk (art. 3). UN وترى اللجنة أن إلزام ملتمسي اللجوء باستيفاء هذا الشرط هو أمر من شأنه أن يجعل الكثيرين ممن هم بحاجة إلى حماية دولية مضطرين لتعريض أمنهم للخطر (المادة 3).
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    We also appeal to Your Excellency to use all your offices to provide international protection to protect the Palestinian protected persons until Israel has withdrawn its forces from all the Palestinian territories occupied since June 1967, including East Jerusalem. UN ونناشد سعادتكم أيضاً بذل جميع مساعيكم الحميدة لتوفير الحماية الدولية من أجل حماية الأشخاص الفلسطينيين المشمولين بالحماية إلى أن تسحب إسرائيل قواتها من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more