It will also provide the added benefit of business continuity that mitigates risk due to interruptions in service. | UN | كما أنه سيقدم منفعة إضافية تتمثل في استمرارية العمل التي ستخفف من الأخطار بسبب انقطاع الخدمات. |
I explained that problems relating, in particular, to the timely availability of tribal leaders had caused interruptions in the identification operation. | UN | وأوضحت أن المشاكل المتصلة، بشكل خاص، بحضور زعماء القبائل في الوقت المناسب تسببت مرارا في انقطاع عملية تحديد الهوية. |
I've had it with these interruptions. All we want is time alone. | Open Subtitles | لقد مللت من هذه المقاطعات كل ما نريده هو وقت بمفردنا |
During the period preceding the presidential election, interruptions by the authorities of TV Channel 36 broadcasts were also registered. | UN | وأثناء الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية سُجلت أيضاً انقطاعات في قناة التلفزة 36 بواسطة السلطات. |
I once again appeal to all delegations to observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | وأناشد من جديد جميع الوفود مراعاة النظام الداخلي وتجنب أي مقاطعات حين يبدأ التصويت على إحدى المجموعات. |
The above interruptions and other factors contributed to a perceptible increase in tension between the two parties. | UN | وساهمت الانقطاعات اﻵنفة الذكر وعوامل أخرى في زيادة التوتر بين الطرفين زيادة ملحوظة. |
The effects of these interruptions in education on women and girls become visible only in the long term. | UN | ولا تظهر النتائج الناجمة عن هذا الانقطاع عن التعليم على النساء والفتيات إلا في اﻷجل الطويل. |
Consequently, I again appeal to all delegations to observe the outlined procedures and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | وبالتالي، أناشد مجددا جميع الوفود أن تتقيد بالإجراءات المحددة وأن تتفادى أية مقاطعة حالما يبدأ التصويت على المجموعة. |
This sum could have been used for the benefit of some 80,000 people who currently face interruptions in water supply service because of deficient pumping equipment. | UN | وكان مــن الممكن أن يستفيــد بهذا المبلغ ما يقرب من 000 80 نسمة يعانون حاليا من انقطاع المياه بسبب أعطال في معدات الضخ. |
I'm gone, the wedding will go on without any interruptions. | Open Subtitles | أنا ذاهب ، والزواج سوف يستمر دون أي انقطاع |
Any interruptions of this movement were envisioned as temporary and engendered only by exceptional circumstances. | UN | واعتُبر أي انقطاع لهذه الحركة انقطاعاً مؤقتاً لا ينشأ إلا في الظروف الاستثنائية. |
Political and security factors have rendered interruptions in the flow of labour and goods the rule, rather than the exception. | UN | فقد جعلت العوامل السياسية واﻷمنية من انقطاع تدفق اليد العاملة والسلع القاعدة لا الاستثناء. |
You do not allow for interruptions when in conference. | Open Subtitles | إنّك لا تحب المقاطعات عندما تكون في إجتماع. |
And believe me, there will be no more interruptions after today. | Open Subtitles | لن يكون هنالك المزيد من المقاطعات بعد اليوم |
These are, for example, interruptions in gainful employment, years of active service, and reductions in working hours. | UN | وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل. |
interruptions in the identification process owing to the illness of sheikhs on either side caused the loss of three working days at one centre. | UN | وتسببت انقطاعات في عملية تحديد الهوية نتيجة مرض الشيوخ من الجانبين في ضياع ثلاثة أيام عمل بأحد المراكز. |
I would appeal once again to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | وأناشد من جديد بلطف جميع الوفود مراعاة النظام الداخلي وتجنب أي مقاطعات حين يبدأ التصويت على إحدى المجموعات. |
Now, Counselor, if we have any further interruptions, | Open Subtitles | الان .. ايها المستشار .. اذا كانت هناك اية مقاطعات اخرى |
Water storage facilities providing 14 days of reserve are being established at all locations to ensure business continuity in the event of short-term interruptions in supply. | UN | ويجري إنشاء مرافق لتخزين المياه توفر 14 يوما من الاحتياطيات في جميع المراكز لكفالة استمرار الأعمال في حالة الانقطاعات القصيرة الأجل في الإمداد. |
However, the collision of space objects in February 2009 showed us that we are vulnerable to such interruptions. | UN | غير أن تصادم أجسام فضائية في شباط/فبراير عام 2009 بين لنا أننا عرضة لفترات الانقطاع هذه. |
Therefore, I appeal to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. | UN | ولذلك، أناشد جميع الوفود التفضل بمراعاة الإجراء وتجنب أي مقاطعة حال البدء بالتصويت على مجموعة بعينها. |
Preventive maintenance programme was implemented with 27 major breakdowns/service interruptions during the period | UN | نُفذ برنامج الصيانة الوقائية بما أسفر عن حدوث 27 حالة من حالات الأعطال الكبيرة/حالات انقطاع الخدمة خلال الفترة |
I need one day working around the clock with no interruptions. | Open Subtitles | أحتاج إلى يوم عمل واحد بدون أى مُقاطعات |
He's risking his life, and your constant interruptions are keeping me from doing my job. | Open Subtitles | إنه يخاطر بحياته و مقاطعاتك المتواصلة تمنعني من أداء عملي |
The modified principles and procedures should not cause disputes or interruptions in the trans-shipment trade, as occurred in 1999; however, limits are likely to be placed on the volume of trade. | UN | وينبغي ألا يؤدي تعديل المبادئ والإجراءات إلى خلافات أو إلى تعطيل تجارة الشحن العابر كما حدث ذلك في عام 1999. بيد أنه يحتمل فرض قيود على حجم التجارة. |
Seasonal or other temporary interruptions should be included in determining the life of a site. | UN | وينبغي أن تؤخذ التوقفات الموسمية أو غيرها من التوقفات المؤقتة بعين الاعتبار في تحديد مدة وجود الموقع. |
All public health facilities have an adequate supply of anti-malarial drugs with very few interruptions in supply. | UN | وجميع مرافق الصحة العامة لديها إمداد كاف للأدوية المضادة للملاريا حالات قليلة للغاية لانقطاع الإمداد. |
One delegation underlined the importance of making development assistance more predictable and less subject to fluctuations and interruptions. | UN | كما أكّد أحد الوفود أهمية زيادة إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية وجعلها أقل عرضة للتقلبات والانقطاعات. |