"interruptions" - English Arabic dictionary

    "interruptions" - Translation from English to Arabic

    • انقطاع
        
    • المقاطعات
        
    • انقطاعات
        
    • مقاطعات
        
    • الانقطاعات
        
    • الانقطاع
        
    • مقاطعة
        
    • الأعطال
        
    • مُقاطعات
        
    • أعطال
        
    • مقاطعاتك
        
    • إلى تعطيل
        
    • التوقفات
        
    • لانقطاع
        
    • والانقطاعات
        
    It will also provide the added benefit of business continuity that mitigates risk due to interruptions in service. UN كما أنه سيقدم منفعة إضافية تتمثل في استمرارية العمل التي ستخفف من الأخطار بسبب انقطاع الخدمات.
    I explained that problems relating, in particular, to the timely availability of tribal leaders had caused interruptions in the identification operation. UN وأوضحت أن المشاكل المتصلة، بشكل خاص، بحضور زعماء القبائل في الوقت المناسب تسببت مرارا في انقطاع عملية تحديد الهوية.
    I've had it with these interruptions. All we want is time alone. Open Subtitles لقد مللت من هذه المقاطعات كل ما نريده هو وقت بمفردنا
    During the period preceding the presidential election, interruptions by the authorities of TV Channel 36 broadcasts were also registered. UN وأثناء الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية سُجلت أيضاً انقطاعات في قناة التلفزة 36 بواسطة السلطات.
    I once again appeal to all delegations to observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN وأناشد من جديد جميع الوفود مراعاة النظام الداخلي وتجنب أي مقاطعات حين يبدأ التصويت على إحدى المجموعات.
    The above interruptions and other factors contributed to a perceptible increase in tension between the two parties. UN وساهمت الانقطاعات اﻵنفة الذكر وعوامل أخرى في زيادة التوتر بين الطرفين زيادة ملحوظة.
    The effects of these interruptions in education on women and girls become visible only in the long term. UN ولا تظهر النتائج الناجمة عن هذا الانقطاع عن التعليم على النساء والفتيات إلا في اﻷجل الطويل.
    Consequently, I again appeal to all delegations to observe the outlined procedures and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN وبالتالي، أناشد مجددا جميع الوفود أن تتقيد بالإجراءات المحددة وأن تتفادى أية مقاطعة حالما يبدأ التصويت على المجموعة.
    This sum could have been used for the benefit of some 80,000 people who currently face interruptions in water supply service because of deficient pumping equipment. UN وكان مــن الممكن أن يستفيــد بهذا المبلغ ما يقرب من 000 80 نسمة يعانون حاليا من انقطاع المياه بسبب أعطال في معدات الضخ.
    I'm gone, the wedding will go on without any interruptions. Open Subtitles أنا ذاهب ، والزواج سوف يستمر دون أي انقطاع
    Any interruptions of this movement were envisioned as temporary and engendered only by exceptional circumstances. UN واعتُبر أي انقطاع لهذه الحركة انقطاعاً مؤقتاً لا ينشأ إلا في الظروف الاستثنائية.
    Political and security factors have rendered interruptions in the flow of labour and goods the rule, rather than the exception. UN فقد جعلت العوامل السياسية واﻷمنية من انقطاع تدفق اليد العاملة والسلع القاعدة لا الاستثناء.
    You do not allow for interruptions when in conference. Open Subtitles إنّك لا تحب المقاطعات عندما تكون في إجتماع.
    And believe me, there will be no more interruptions after today. Open Subtitles لن يكون هنالك المزيد من المقاطعات بعد اليوم
    These are, for example, interruptions in gainful employment, years of active service, and reductions in working hours. UN وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل.
    interruptions in the identification process owing to the illness of sheikhs on either side caused the loss of three working days at one centre. UN وتسببت انقطاعات في عملية تحديد الهوية نتيجة مرض الشيوخ من الجانبين في ضياع ثلاثة أيام عمل بأحد المراكز.
    I would appeal once again to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN وأناشد من جديد بلطف جميع الوفود مراعاة النظام الداخلي وتجنب أي مقاطعات حين يبدأ التصويت على إحدى المجموعات.
    Now, Counselor, if we have any further interruptions, Open Subtitles الان .. ايها المستشار .. اذا كانت هناك اية مقاطعات اخرى
    Water storage facilities providing 14 days of reserve are being established at all locations to ensure business continuity in the event of short-term interruptions in supply. UN ويجري إنشاء مرافق لتخزين المياه توفر 14 يوما من الاحتياطيات في جميع المراكز لكفالة استمرار الأعمال في حالة الانقطاعات القصيرة الأجل في الإمداد.
    However, the collision of space objects in February 2009 showed us that we are vulnerable to such interruptions. UN غير أن تصادم أجسام فضائية في شباط/فبراير عام 2009 بين لنا أننا عرضة لفترات الانقطاع هذه.
    Therefore, I appeal to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN ولذلك، أناشد جميع الوفود التفضل بمراعاة الإجراء وتجنب أي مقاطعة حال البدء بالتصويت على مجموعة بعينها.
    Preventive maintenance programme was implemented with 27 major breakdowns/service interruptions during the period UN نُفذ برنامج الصيانة الوقائية بما أسفر عن حدوث 27 حالة من حالات الأعطال الكبيرة/حالات انقطاع الخدمة خلال الفترة
    I need one day working around the clock with no interruptions. Open Subtitles أحتاج إلى يوم عمل واحد بدون أى مُقاطعات
    He's risking his life, and your constant interruptions are keeping me from doing my job. Open Subtitles إنه يخاطر بحياته و مقاطعاتك المتواصلة تمنعني من أداء عملي
    The modified principles and procedures should not cause disputes or interruptions in the trans-shipment trade, as occurred in 1999; however, limits are likely to be placed on the volume of trade. UN وينبغي ألا يؤدي تعديل المبادئ والإجراءات إلى خلافات أو إلى تعطيل تجارة الشحن العابر كما حدث ذلك في عام 1999. بيد أنه يحتمل فرض قيود على حجم التجارة.
    Seasonal or other temporary interruptions should be included in determining the life of a site. UN وينبغي أن تؤخذ التوقفات الموسمية أو غيرها من التوقفات المؤقتة بعين الاعتبار في تحديد مدة وجود الموقع.
    All public health facilities have an adequate supply of anti-malarial drugs with very few interruptions in supply. UN وجميع مرافق الصحة العامة لديها إمداد كاف للأدوية المضادة للملاريا حالات قليلة للغاية لانقطاع الإمداد.
    One delegation underlined the importance of making development assistance more predictable and less subject to fluctuations and interruptions. UN كما أكّد أحد الوفود أهمية زيادة إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية وجعلها أقل عرضة للتقلبات والانقطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more