Land is intimately related to climate change adaptation and mitigation, and its sustainable management provides a tool for both. | UN | وتتصل الأراضي اتصالا وثيقا بالتكيف مع تغير المناخ والحد منه، وتوفر إدارتها بصورة مستدامة أداة لتحقيق ذلك. |
The problem, therefore, is intimately and intricately linked to efficient water management. | UN | ولذلك، فإن المشكلة ترتبط ارتباطا وثيقا ومعقدا بإدارة الميــاه بطريقــة كفؤة. |
Respect for human rights and respect for national sovereignty were intimately linked. | UN | إن احترام حقوق الإنسان واحترام السيادة الوطنية مرتبطان بشكل وثيق. |
The Habitat Agenda was intimately linked with sustainable development. | UN | ويرتبط جدول أعمال الموئل ارتباطاً وثيقاً بالتنمية المستدامة. |
Obviously, she was intimately involved with your son. | Open Subtitles | من الواضح، هي كَانتْ بحميمية إرتبطَ بإبنِكَ. |
My country, Mongolia, is intimately monitoring its own progress on the path towards achieving the MDGs. | UN | إن بلدي، منغوليا، يراقب عن كثب التقدم الذي نحرزه على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
The particular impacts and costs of the hurricane were therefore intimately linked to preexisting social, economic and land use patterns, directly related to housing and urban planning policies. | UN | ولهذا فإن الآثار والتكاليف الخاصة للإعصار لها علاقة وثيقة بالأنماط الاجتماعية والاقتصادية والأنماط السائدة لاستخدام الأرض، وهي أنماط ترتبط ارتباطاً مباشراً بسياسات الإسكان والتخطيط الحضري. |
Water is intimately linked to health, agriculture, energy and biodiversity. | UN | وترتبط المياه ارتباطا وثيقا بالصحة والزراعة والطاقة والتنوع البيولوجي. |
Today's debate allows us to study two important issues that are intimately linked with one another: the annual report and Security Council reform. | UN | وتتيح لنا مناقشة اليوم أن نتدارس المسألتين المترابطتين ترابطا وثيقا: التقرير السنوي لمجلس الأمن وإصلاح مجلس الأمن. |
Traditional forms of knowledge were sacred to members of a culture, and their transmission was intimately linked to language. | UN | فالأشكال التقليدية للمعرفة لها قدسيتها لدى ثقافة معينة، ويرتبط نقلها ارتباطا وثيقا باللغة الناقلة. |
According to some of them, racism and poverty are intimately linked and still part of the system. | UN | ووفقا لبعض هذه المنظمات، ترتبط العنصرية بالفقر ارتباطا وثيقا ولا تزال جزءا من النظام. |
It is the idea of the dignity of every human person intimately linked to the transcendent. | UN | وهي الفكرة المتمثلة في أن كرامة كل إنسان ترتبط بشكل وثيق مع الغيب. |
We are gathered here on an island today, on Manhattan, but it is an island intimately connected to the rest of the world. | UN | وإذ نجتمع اليوم على جزيرة، هي منهاتن، فإنها جزيرة متصلة بشكل وثيق مع بقية العالم. |
Indeed, one must agree that peace and sustainable development are intimately connected. | UN | وفي الواقع، يجب أن يتفق المرء على أن السلام والتنمية المستدامة مترابطان بشكل وثيق. |
Moreover, the advancement of women in Ethiopia was intimately linked to the overall development of the country. | UN | علاوةً على ذلك، نرى أن النهوض بالمرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية بوجهٍ عامٍّ في البلد. |
Land degradation and desertification in Africa, for example, are intimately linked with the loss of massive quantities of soil nutrients. | UN | ويرتبط تدهور الأراضي وتصحرها في أفريقيا، على سبيل المثال، ارتباطاً وثيقاً بفقدان كميات هائلة من مغذيات التربة. |
Suspect must be intimately familiar with the minutiae of the prior cases. | Open Subtitles | المشبوه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مألوف بحميمية بالتفاصيلِ الحالاتِ المسبّقةِ. |
See how they touch each other too intimately. | Open Subtitles | إنظري كيف يلمسون بعضهم البعض بحميمية بالغة |
However, only those who were intimately involved with the process knew how it would play out most of the time. | UN | بيد أنه لم يكن يعرف الأسلوب الذي ستتصرف به العملية في معظم الأوقات إلا أولئك الذين يشاركون عن كثب فيها. |
Property intimately tied to a particular business may not be amenable to such alternate use. | UN | والملكية المرتبطة بصورة وثيقة بمشروع تجاري محدد قد لا تكون قابلة لاستخدامها هذا الاستخدام البديل. |
The fundamental purposes and principles of the Organization are intimately associated with the idea of dialogue. | UN | إذ أن الأهداف والمبادئ الأساسية للمنظمة مرتبطة على نحو وثيق بفكرة الحوار. |
It's something... we are all intimately involved in. | Open Subtitles | أنه نوعاً ما أننا جميعاً بطريقة حميمية متورطون فى.. |
Association members in the United Republic of Tanzania have been intimately involved with the work of UNFPA. | UN | وتشارك عضوات الرابطة في تنزانيا مشاركة حميمة في العمل مع الصندوق السالف الذكر. |
The prevention of and protection against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity are intimately linked to the investigation, trial and punishment of such crimes. | UN | إن الوقاية من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحماية منها مرتبطة ارتباطا حميما بالتحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم. |
Women and children in particular will benefit because the quality of food, fuel, water and health are intimately connected to their lives. | UN | وتكون الفائدة العائدة على المرأة والطفل على وجه الخصوص عميمة، لأن تحسين نوعية الغذاء والوقود والماء والصحة ترتبط بشكل حميم بحياة المرأة والطفل. |
I know Chris, Mother... intimately. | Open Subtitles | أعرِفُ كريس يا أُمي، بشكلٍ حميمي |
I am intimately involved with every one of those companies. | Open Subtitles | أنا مشاركة و بشكل خصوصي مع كل واحدة من هذه الشركات |
She's also the one person who intimately understands the enemy we now face. | Open Subtitles | وهي أيضا واحدة الشخص الذي ثيقا يفهم العدو نواجهها الآن. |