"into a zone of" - Translation from English to Arabic

    • إلى منطقة
        
    • الى منطقة
        
    Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. UN وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون.
    A fair and lasting solution in Cyprus will make a major contribution to the transformation of the eastern Mediterranean into a zone of peace, stability and cooperation. UN إن التسوية العادلة والدائمة في قبرص ستساهم بشكل كبير في تحويل شرق البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون.
    The area of the former Yugoslavia is turning into a zone of peace and stability. UN إن منطقة يوغوسلافيا السابقة في طريقها للتحول إلى منطقة سلم واستقرار.
    The main objective of those efforts is to transform the Mediterranean basin into a zone of dialogue, exchanges and cooperation in order to guarantee stability, peace and prosperity in the region. UN والهدف الرئيسي لتلك الجهود هو تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار وعمليات التبادل والتعاون، بما يضمن الاستقرار والسلام والازدهار في المنطقة.
    We had hoped that short-lived political considerations would give way to a genuine urge to encourage a process that could turn the entire region of the Middle East into a zone of peace. UN وكنا نأمل في أن تفسح الاعتبارات السياسية قصيرة اﻷجل الطريق أمام دافع حقيقي على تشجيع عملية يمكنها أن تحول منطقة الشرق اﻷوسط برمتها الى منطقة سلام.
    The conference will provide a useful opportunity for the States of the region to jointly reaffirm our commitment to turn our shared space into a zone of peace and security, a centre of stability, growth and development. UN وهذا المؤتمر سيتيح فرصة مفيدة لدول المنطقة تعيد فيها بصورة جماعية تأكيد التزامها بتحويل حيزنا المشترك إلى منطقة سلام وأمن، والى مركز للاستقرار والنمو والتنمية.
    Russia fully supports the efforts of the international community to turn Africa into a zone of active partnership and to establish conditions on the continent conducive to peace and sustainable development. UN وتدعم روسيا تماما جهود المجتمع الدولي لتحويل أفريقيا إلى منطقة شراكة ناشطة ولتهيئة ظروف في القارة مواتية للسلام والتنمية المستدامة.
    It is the fervent hope of my delegation that the people of the Middle East, Jews and Arabs, will honour the memory of King Hussein by transforming the Middle East into a zone of peace and tranquillity. UN ويحدو وفدي أمل صادق في أن شعوب الشرق الأوسط، يهودا وعربا، ستحترم ذكرى الملك حسين فتحول الشرق الأوسط إلى منطقة سلم وسكينة.
    Uruguay therefore reiterated its call to the parties to the conflict to intensify negotiations with a view to eliminating once and for all that obstacle to the transformation of the South Atlantic into a zone of peace. UN ومن هنا تجدد أوروغواي دعوتها لطرفي النزاع إلى تكثيف المفاوضات للقضاء نهائيا على هذه العقبة التي تعوق تحوّل جنوب الأطلسي إلى منطقة سلام.
    The lack of consensus among the five Caspian States on the legal status of this unique water basin seriously hampers the chances of turning the Caspian Sea into a zone of peace and genuine cooperation. UN إذ أن عدم وجود توافق آراء بين دول القزوين الخمس بشأن الوضع القانوني لهذا الحوض البحري الفريد يعيق بشكل خطير فرص تحويل بحر قزوين إلى منطقة سلام وتعاون حقيقي.
    A revival of the idea of the great Silk Road presupposes the transformation of the area along the road into a zone of stability, security, cooperation and equitable partnership. UN وتفترض فكرة إحياء طريق الحرير العظيم مسبقا تحويل المنطقة الواقعة على الطريق إلى منطقة استقرار وأمن وتعاون ومشاركة على قدم المساواة.
    The Government of Albania desires and deems it fully possible to turn the Balkans into a zone of peace, cooperation, integration and equilibrium in international relations. This depends, first of all, on the political will of the Balkan countries themselves. UN وتبتغي حكومة ألبانيا تحويل منطقة البلقان إلى منطقة سلم وتعاون وتكامل وتوازن في العلاقات الدولية وترى أن هذا أمر ممكن تماما، وهو يتوقف قبل كل شيء على اﻹرادة السياسية لبلدان البلقان أنفسها.
    The transformation of the Middle East into a zone of stability will not take on final form without progress on the Syrian-Israeli and Lebanese-Israeli negotiating tracks. UN وتحويل منطقة الشرق اﻷوسط إلى منطقة استقرار لا يمكن أن يتحقق بالكامل دون إحراز تقدم على مسار المفاوضات السورية اﻹسرائيلية ومسار المفاوضات اللبنانية اﻹسرائيلية.
    The overall goal is to transform the Mediterranean region into a zone of dialogue, exchange and cooperation in order to guarantee peace, stability and prosperity. UN والهدف الرئيسي لهذه الجهود هو تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والتبادل والتعاون، بما يضمن السلام والاستقرار والازدهار.
    Africans are committed to working hard in order to turn Africa into a zone of active partnership and to establish conditions on the continent conducive to peace and sustainable development. UN إن أفريقيا ملتزمة بالعمل بكد من أجل تحويل أفريقيا إلى منطقة للشراكة النشطة وتهيئة ظروف في القارة تفضي إلى السلم والتنمية المستدامة.
    The regular submission by the group of sponsors of this draft resolution reflects the will and determination of the States of the Mediterranean basin and of Europe to transform our region into a zone of peace, security and cooperation and therefore to give back to the Mediterranean its genuine mission of being a lake of peace. UN ويظهر تقديم مشروع القرار هذا بصفة منتظمة سنويا من جانب فريق الدول المقدمة له إرادة دول حوض البحر الأبيض المتوسط وأوروبا وإصرارها على تحويل المنطقة إلى منطقة للسلام والأمن والتعاون مما يعيد إلى البحر الأبيض رسالته الحقة كبحيرة للسلام.
    76. Thus, it made no sense at all to maintain the current situation, which constantly jeopardized the establishment of the conditions necessary to transform that part of the planet into a zone of peace, cooperation and solidarity. UN 76 - ولذلك فإنه لا معنى على الإطلاق لاستمرار الحالة الراهنة التي تقوّض دوما تهيئة الظروف اللازمة لتحويل هذا الجزء من الكوكب إلى منطقة سلام وتعاون وتضامن.
    In conjunction with Mongolia's properly institutionalized nuclear-weapon-free status, this new treaty will establish a nuclear-weapon-free zone in this vast and volatile region, thus making a valuable contribution to the cause of turning Central Asia into a zone of peace and predictability. UN وبالتلازم مع مركز منغوليا المثبت على النحو الملائم كدولة خالية من الأسلحة النووية، ستؤدي هذه المعاهدة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة المتقلبة المترامية الأطراف، مما يقدم مساهمة قيمة في قضية تحويل آسيا الوسطى إلى منطقة سلام وقابلية للتنبؤ.
    With that in mind, we trust and believe that the initiative of the Prime Minister of Bulgaria, Mr. Zhan Videnov, which Yugoslavia fully supported, will be a new beginning on the road towards the creation of a community of the equal peoples of the Balkans and the transformation of the region into a zone of lasting peace, stability, prosperity and good-neighbourliness. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نثق ونؤمن بأن مبادرة السيد جان فيدينوف، رئيس وزراء بلغاريا، التي أيدتها يوغوسلافيا تأييدا كاملا، ستكون بداية جديدة على الطريق المؤدي إلى إنشاء جماعة من شعوب البلقان المتساوية وتحويل هذه المنطقة إلى منطقة سلام دائم واستقرار ورخاء اقتصادي وحسن جوار.
    Hence the special importance Croatia attaches to a real, efficient and lasting transformation of the whole of South-Eastern Europe, including the Balkans, into a zone of good-neighbourly relations, stability, peace and cooperation, including the permanent stabilization of overall relations in this part of the continent. UN ذلك هو سبب اﻷهمية الخاصة التي توليها كرواتيا لتحويل كامل الجنوب الشرقي ﻷوروبا، بما في ذلك البلقان، الى منطقة تسود فيها علاقات حسن الجوار، والاستقرار، والسلم والتعاون، بما في ذلك الاستقرار الدائم للعلاقات العامة في هذا الجزء من القارة.
    62. In such a situation the question whether the Balkan region could be transformed from a conflict zone or, as it is sometimes referred to, a " powder keg " , into a zone of peace and cooperation, an integral part of an integrated Europe, has to be asked. UN ٦٢ - في مثل هذه الحالة يتعين التساؤل عما إذا يمكن تحويل منطقة البلقان من منطقة نزاع أو كما يشار اليها أحيانا " برميل بارود " الى منطقة سلم وتعاون والى جزء لا يتجزأ من أوروبا المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more