"into account the recommendations" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة توصيات
        
    • بعين الاعتبار توصيات
        
    • في الاعتبار توصيات
        
    • مراعاة التوصيات الواردة
        
    • في الاعتبار التوصيات
        
    • مراعاة التوصيات التي
        
    • في الحسبان توصيات
        
    • بعين الاعتبار التوصيات
        
    • في الحسبان التوصيات
        
    • في حسبانها توصيات مجلس
        
    • في اعتبارها توصيات مجلس
        
    • في اعتبارها التوصيات
        
    • في اعتبارهم التوصيات
        
    • بعين الاعتبار في الوقت ذاته توصيات
        
    • تراعي توصيات
        
    The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    Review and monitoring arrangements are mostly drawn from the Special Initiative and the current System-wide Plan of Action, taking into account the recommendations of the mid-term review of the New Agenda. UN أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    The Special Representative will develop clear terms of reference, taking into account the recommendations contained in the report. UN وسيضع الممثل الخاص اختصاصات واضحة، مع مراعاة التوصيات الواردة في التقرير.
    The Assembly's guidance should take the form of a single outcome document negotiated before the end of the sixty-seventh session that took into account the recommendations of the relevant subsidiary bodies. UN وينبغي أن تأخذ توجيهات الجمعية العامة شكل وثيقة ختامية واحدة يتم التفاوض عليها قبل نهاية الدورة السابعة والستين تأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    The General Assembly shall determine the dates and location of the sessions of the Conference, taking into account the recommendations of the Conference or of the Trade and Development Board. UN وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية.
    " Stressing also, in this regard, the importance of taking into account the recommendations of the Committee on the Rights of the Child relating to child protection, UN " وإذ تشدد أيضا، في هذا الصدد، على أهمية مراعاة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحماية الطفل،
    The Forum called for an increase in support for renewable, low-carbon and decentralized systems, taking into account the recommendations of the World Commission on Dams. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, his delegation favoured increasing net base salaries to maintain current levels of remuneration and to ensure that the terms of the General Assembly resolution were not breached. UN وفي ضوء مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية, يعلن وفد الأرجنتين أنه يحبذ زيادة المرتبات الأساسية الصافية من أجل الاحتفاظ بمستويات الأجور الراهنة وكفالة عدم انتهاك أحكام قرار الجمعية العامة.
    As requested by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, Consumers International assisted in the substantive preparations for the meeting, taking into account the recommendations of regional conferences on consumer protection. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    The Committee took into account the recommendations of the BOA and the United Nations Joint Inspection Unit, as well as best practices from throughout the United Nations system. UN وأخذت اللجنة بعين الاعتبار توصيات لجنة مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن أفضل الممارسات في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    Taking into account the recommendations contained in a report by the Office of Investigations and Inspections, it has been decided to conduct a further evaluation of the language programme in 1995 in order to ensure that the programme is meeting the contemporary needs of the Organization. UN ومع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير مكتب التحقيق والتفتيش، تقرر إجراء تقييم آخر لبرنامج اللغات في عام ١٩٩٥ من أجل كفالة تلبية هذا البرنامج الاحتياجات الحديثة للمنظمة.
    In order to build on its successes, the Commission should take into account the recommendations contained in the 2010 review of the Peacebuilding Commission. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة بناء السلام، إذا أرادت البناء على النجاحات التي حققتها، أن تأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في استعراض عام 2010 الذي أجرته اللجنة.
    Work should focus on the development of these chapters, taking into account the recommendations agreed upon at the Meeting; UN وينبغي أن يركز العمل على تطوير هذه الفصول، مع مراعاة التوصيات التي وافق عليها الاجتماع؛
    1. Take into account the recommendations of the Legal and Technical Commission when discussing and negotiating training programmes with contractors; UN 1 - أن يأخذ في الحسبان توصيات اللجنة القانونية والتقنية عندما يناقش البرامج التدريبية ويتفاوض بشأنها مع المتعاقدين؛
    In deciding on the scope, modalities, format and organization of Habitat III, the General Assembly might want to take into account the recommendations set out below: UN ولدى البت في نطاق الموئل الثالث وطرائقه وشكله وتنظيمه، قد تود الجمعية العامة أن تأخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه:
    51. In addition, the Division has taken into account the recommendations contained in recent evaluation reports of the Programme and its various components. UN 51 - وعلاوة على ذلك، أخذت الشعبة في الحسبان التوصيات الواردة في ما صدر مؤخرا من تقارير تقييم البرنامج وعناصره المختلفة.
    The Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission. UN أخذت اللجنة في حسبانها توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة.
    In considering the Secretary-General's proposals for UNOCI, the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the Operation and made specific comments thereon, where relevant, in the present report. UN وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير.
    Taking into account the recommendations resulting from the midterm global evaluation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات التي نجمت عن تقييم منتصف المدة العالمي،
    8. Calls upon all special representatives, special rapporteurs, independent experts and thematic working groups of the Commission to take fully into account the recommendations contained in the Vienna Declaration and Programme of Action within their respective mandates; UN ٨- تطلب من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة المعنية بمسائل موضوعية التابعين للجنة أن يأخذوا تماما في اعتبارهم التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، كل في حدود ولايته؛
    8. Also looks forward to the early adoption of a law on transitional justice and national reconciliation that, while taking into account the recommendations of the National Dialogue Conference, is in accordance with the international obligations and commitments of Yemen and following best practices as appropriate; UN 8 - يتطلع أيضاً إلى التعجيل باعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية يكون متوافقاً مع واجبات اليمن وتعهداته الدولية وتتَّبع فيه أفضل الممارسات عند الاقتضاء، ويأخذ بعين الاعتبار في الوقت ذاته توصيات مؤتمر الحوار الوطني؛
    The courts carried out their own investigation and could take into account the recommendations of National Centre for Human Rights but were not obliged to follow them. UN والمحاكم تقوم بإجراء تحقيقاتها ويمكن أن تراعي توصيات المركز الوطني لحقوق الإنسان ولكنها غير ملزمة باتباعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more