"into account the role" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة دور
        
    • في الاعتبار دور
        
    • في الحسبان دور
        
    • مراعاة الدور الذي يؤديه
        
    • في اعتبارها دور
        
    • بعين الاعتبار دور
        
    • بعين الاعتبار الدور
        
    The report describes practical measures proposed by the Institute, emphasizing collaboration, while taking into account the role of local and outsourced resources. UN كما يصف التقريرُ التدابيرَ العمليةَ المقترحةَ من المعهد، مؤكِّدا على التعاون، مع مراعاة دور الموارد المحلية والخارجية.
    The decision to endow international organizations with a mechanism for the control of internal legality was obviously a political measure that States could adopt, taking into account the role of the organization concerned, its nature, degree of integration and practical needs. UN فالقرار بمنح المنظمات الدولية آلية للمراقبة القانونية الداخلية هو بوضوح إجراء سياسي تستطيع الدول أن تعتمده مع مراعاة دور المنظمة المعنية وطبيعتها ودرجة اندماجها والاحتياجات العملية.
    It is, therefore, important to take into account the role of the private sector in implementing the programme on the peaceful uses of outer space. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    It is, therefore, important to take into account the role of the private sector in implementing the programme on the peaceful uses of outer space. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Taking into account the role and work of the World Trade Organization (WTO), UN وإذ تأخذ في الحسبان دور منظمة التجارة العالمية وعملها،
    They should define a process for determining who has responsibility for a child, taking into account the role of the child's parents or principal caregivers in his/her protection, care and development. UN وينبغي أن تحدّد هذه السياسات عمليةً لتعيين الجهة التي تتولى مسؤولية رعاية الطفل، مع مراعاة الدور الذي يؤديه والداه أو مقدّمو الرعاية الرئيسيون في حمايته ورعايته وتنشئته.
    The plan is to take into account the role of the Government and the local authorities. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    Cooperation, consisting of exchanges of information and intelligence, is the principal aim of these congresses, taking into account the role of the armed forces in carrying out activities to combat threats and risks posed to States in the region. UN والهدف الرئيسي لهذه المؤتمرات هو التعاون، المتمثل في تبادل المعلومات والاستخبارات، مع مراعاة دور القوات المسلحة في الاضطلاع بأنشطة لمكافحة التهديدات والأخطار التي تتعرض لها دول المنطقة.
    There was a need for a global trading and financial system that supported development, taking into account the role of the State and the specific capacities of each country. UN ومن المتعين أن يكون هناك نظام تجاري ومالي عالمي من شأنه أن يشجع على التنمية، مع مراعاة دور الدولة والهياكل والقدرات المحددة بكل بلد.
    At the end of the first sentence, add consistent with the relevant resolutions of the United Nations and taking into account the role and the mandates of the executive boards of the United Nations funds and programmes; UN تضاف عبارة بشكل يتسق مع القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة دور وولايات المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. في نهاية الجملة اﻷولى؛
    At the end of the first sentence, add consistent with the relevant resolutions of the United Nations and taking into account the role and the mandates of the executive boards of the United Nations funds and programmes UN تضاف عبارة بشكل يتسق مع القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة دور وولايات المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. في نهاية الجملة اﻷولى
    Reflecting the need to take into account the role of statistics in supporting effective implementation of the certification scheme, as well as the need to protect commercially sensitive information, these proposals further elaborated the scope and nature of the statistics to be collected and the frequency according to which these should be published. UN وحددت تلك المقترحات طابع ونطاق الإحصائيات اللازم جمعها وعدد المرات اللازمة لنشرها، بما يجسد ضرورة مراعاة دور الإحصائيات في دعم التنفيذ الفعال لخطة إصدار الشهادات، وضرورة حماية المعلومات الحساسة تجاريا.
    " 8. Recognizes that the establishment of a separate executive board of the United Nations Population Fund is dealt with in the context of the review of implementation of General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993, taking into account the role of the Fund in the follow-up to the implementation of the Programme of Action; UN " ٨ - تسلم بأن إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مسألة تعالج في سياق استعراض تنفيذ القرار ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مع مراعاة دور الصندوق في متابعة تنفيذ برنامج العمل؛
    The new law also took into account the role of employers in creating an environment that allowed a healthy balance between work and family life. UN ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
    Some countries have developed integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels, which take into account the role of forests in filtering and regulating water flows. UN وقد وضعت بعض البلدان خططاً متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستويي مستجمعات المياه أو الأحواض النهرية تأخذ في الاعتبار دور الغابات في تصفية تدفقات المياه وتنظيمها.
    Moreover, the funding mechanisms for special political missions, particularly the scale of assessments, failed to take into account the role and nature of those missions and the special responsibilities of the permanent members of the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، لا تأخذ آليات تمويل البعثات السياسية الخاصة، ولا سيما جدول الأنصبة المقررة، في الاعتبار دور تلك البعثات وطبيعتها ولا المسؤوليات الخاصة الملقاة على عاتق أعضاء مجلس الأمن الدائمين.
    All the solutions have to take into account the role of the private sector in the genomic industry. UN 63- إن كل الحلول المطروحة يجب أن تضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في الصناعات المتعلقة بمجال المجين البشري.
    They also imply the need for countries to formulate enterprise development strategies, which take into account the role of the private sector and the role of the State, as well as the interaction between them. UN كما أنها تدل ضمنا على حاجة البلدان إلى صياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص ودور الدولة، فضلا عن التفاعل بينهما.
    The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    (g) Take into account the role and contributions of indigenous men and women, youth and elders; UN (ز) ينبغي لهذه المعايير أن تأخذ في الحسبان دور رجال ونساء وشباب وشيوخ الشعوب الأصلية ومساهماتهم؛
    Such policies should be based on sound information and statistical data. They should define a process for determining who has responsibility for a child, taking into account the role of the child's parents or principal caregivers in his/her protection, care and development. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى معلومات سليمة وبيانات إحصائية وأن تحدّد عمليةً لتعيين الجهة التي تتولى مسؤولية رعاية الطفل، مع مراعاة الدور الذي يؤديه والداه أو مقدّمو الرعاية الرئيسيون في حمايته ورعايته وتنشئته.
    The plan is to take into account the role of the Government and the local authorities. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    The Programme of Action, although it has some positive elements, does not take into account the role of religion and religious systems in the mobilization of development capabilities. UN إن برنامج العمل - رغم ما فيه من ايجابيات - لم يأخذ بعين الاعتبار دور الدين والنظم الدينية في تعبئة الطاقات التنموية.
    Generally speaking, the cycle of operation and the duration of deliberations each year should be considered taking into account the role and the mandate given to the Disarmament Commission. UN بصفة عامة، ينبغي لدى النظر في دورة العمل ومدة المداولات كل عام أن يؤخذ بعين الاعتبار الدور والولاية المناطان بهيئة نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more