"into force as soon as" - Translation from English to Arabic

    • حيز النفاذ في أقرب وقت
        
    • حيز النفاذ في أسرع وقت
        
    • نفاذها في أقرب وقت
        
    • موضع التنفيذ في أقرب وقت
        
    • حيز النفاذ فور
        
    • سريانه في أقرب وقت
        
    • حيّز النفاذ في أقرب وقت
        
    • موضع التنفيذ في أسرع وقت
        
    • نفاذه في أقرب وقت
        
    • إنفاذها في أقرب وقت
        
    Also, we hope that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) will enter into force as soon as possible. UN كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    It is our hope that the Agreement will enter into force as soon as possible. UN ويحدونا الأمل أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Only then can we entertain the hope that a CTBT will have universal adherence and come into force as soon as possible. UN بذلك فقط يمكننا أن نأمل أن يتم الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية و تود أن ترى المعاهدة وهي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, he particularly welcomes the efforts being made to draft and debate new labour legislation and hopes that a new legislation offering enhanced protection will enter into force as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، يرحب على نحو خاص بالجهود المبذولة لصياغة قانون عمل جديد وإجراء مناقشة بشأنه، ويأمل أن يدخل قانونُ عمل جديد يوفر حماية أكبر حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It also urges the Colombian authorities to guarantee that the Code will come into force as soon as possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It was to be hoped that the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour would enter into force as soon as possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    First, we believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) should enter into force as soon as possible. UN أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The government of the Netherlands Antilles is trying to ensure that the legislation enters into force as soon as possible. UN فحكومة جزر الأنتيل الهولندية تحاول كفالة دخول التشريعات حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Chile had also signed and ratified the CTBT, which should enter into force as soon as possible. UN وقد وقَّعت شيلي وصدَّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We therefore appeal to all States to sign and subsequently to ratify this Convention so that it may enter into force as soon as possible. UN لذلك نناشد جمــيع الدول أن توقــع ومن ثم أن تصدق على هــذه الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    It is imperative that the Treaty enter into force as soon as possible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    His delegation hoped that it would enter into force as soon as possible, and wished to reiterate the importance of participation by civil society and the private sector in efforts to combat corruption. UN ويأمل وفد بلده أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، كما يودّ أن يكرّر تأكيد أهمية مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يُبذَل من جهود لمكافحة الفساد.
    Moreover, Spain has taken initiatives to promote the signing and ratification of the treaty in order that it may enter into force as soon as possible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    She appealed to all States parties to bring the situation to the attention of their authorities so that the amendment could enter into force as soon as possible. UN وناشدت جميع الدول الأطراف أن توجّه اهتمام سلطاتها إلى الحالة لكي يتسنى وضع ذلك التعديل موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    It was agreed by the Tajik parties that the Agreement would enter into force as soon as United Nations observers were deployed in Tajikistan. UN واتفق الطرفان على أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    She urged all States parties to the Convention to ratify or accede to the Optional Protocol so that it could enter into force as soon as possible. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه حتى يبدأ سريانه في أقرب وقت ممكن.
    7. Welcomes the fact that 81 States have signed and 13 States have ratified the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and encourages all States that have not yet signed, ratified or acceded to the Convention to consider doing so, in order to allow its entry into force as soon as possible; UN 7- يرحب بتوقيع 81 دولة وتصديق 13 دولة على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويشجع جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه الاتفاقية أو تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك كي تدخل حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    It is of the greatest importance that it be brought into force as soon as possible. UN ومن المهم جدا وضع هذه الاتفاقية موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن.
    The Agreement is of crucial importance to the effective functioning of the Tribunal, and it is therefore essential that it be brought into force as soon as possible. UN والاتفاق ذو أهمية حاسمة لﻷداء الفعال للمحكمة، ولذلك فمن الضروري أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, the Conference notes from paragraph 44 of the review of article III that nine States parties in the region have yet to conclude comprehensive safeguards agreements with IAEA and invites those States to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ المؤتمر من الفقرة 44 من استعراض المادة الثالثة من أن تسع دول أطراف في المنطقة لم تقم بعد بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويدعو تلك الدول إلى التفاوض على عقد تلك الاتفاقات والعمل على إنفاذها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more