It should refrain from detaining asylum seekers on the basis of the manner of entry into the country. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول إلى البلد. |
Tanzanian security forces refuse them entry into the country. | UN | وقد رفضت قــوات اﻷمــن التنزانية دخولهم إلى البلد. |
Human rights workers and journalists who have been allowed into the country have been subject to surveillance and restrictions. | UN | أما العاملون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون الذين سُمح لهم بالدخول إلى البلد فقد أُخضعوا للمراقبة والقيود. |
The Panel has received reports that additional mining equipment has also been imported into the country in this way. | UN | وتلقى الفريق مزيدا من التقارير تفيد بأن تجهيزات تعدين أخرى قد استوردت أيضا إلى البلاد بنفس الطريقة. |
On the other hand, emigration has had an effect on the immigration of foreigners into the country. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان للهجرة إلى الخارج أثر على هجرة الأجانب إلى داخل البلد. |
Subject matter: Ill-treatment by public officials; denial of entry into the country | UN | الموضوع: سوء معاملة من قبل موظفين عموميين؛ رفض السماح بدخول البلد |
Departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country. | UN | ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية. |
The only requirement is for legal import into the country. | UN | والشرط الوحيد هو إثبات الاستيراد القانوني إلى البلد المعني. |
Departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country. | UN | ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية. |
High chance of thunderstorms due to a low-pressure system moving into the country from the coastal area. | Open Subtitles | إحتمال كبير لعواصف رعدية هذا بسبب ضغط جوي منخفض يتقدم إلى البلد من جهة الشاطىء |
Refugees were not subjected to penalties for illegal entrance into the country, and they could only be sent out of the country by a decision of the court. | UN | ولا يخضع اللاجئون لعقوبات بسبب الدخول بشكل غير قانوني إلى البلد ولا يمكن إخراجهم من البلد إلا بقرار من المحكمة. |
The possible link between the spread of the pandemic in Yemen and the influx of refugees from the Horn of Africa into the country should be examined more closely. | UN | إن إمكانية العلاقة بين انتشار الوباء في اليمن وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي إلى البلد تنبغي دراستها عن كثب. |
According to some international partners, this situation is beginning to have a negative effect on the amount of aid resources coming into the country. | UN | وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد. |
Therefore, the Group proceeded to verify whether the grenades could have been brought into the country in violation of the sanctions regime. | UN | لذلك، شرع الفريق في التحقق مما إذا كانت القنبلتان قد جلبتا إلى البلد في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Well, he could've been smuggled into the country illegally. | Open Subtitles | ربما تم تهريبه إلى البلاد بطريقة غير شرعية |
She's known to have brought illegal aliens into the country. | Open Subtitles | إنها معروفة بأنها تُحضر أجانب غير شرعيون إلى البلاد |
Well, he's offered to help get Omar into the country. | Open Subtitles | حسنا, لقد عرضت عليه للمساعدة الحصول عمر إلى البلاد. |
Steps have been taken to ensure that biological and chemical weapons are prevented from being smuggled into the country. | UN | ولقد اتُّخذت التدابير حرصا على الحؤول دون تهريب الأسلحة البيولوجية والكيميائية إلى داخل البلد. |
He would welcome that dialogue, and would cooperate fully with Myanmar if allowed into the country. | UN | وأضاف أنه سوف يرحّب بهذا الحوار وسوف يتعاون بصورة كاملة مع ميانمار إذا سُمح له بدخول البلد. |
The Mission has also encouraged Ethiopia to develop standard procedures for processing cases of unaccompanied Eritrean minors who voluntarily cross into the country. | UN | كما شجعت البعثة إثيوبيا على وضع إجراءات معيارية لمعالجة حالات الأطفال الإريتريين غير المصحوبين الذين يعبرون إلى داخل البلاد بمحض إرادتهم. |
The book was not officially banned in Iraq, but only 20 copies were reportedly allowed into the country. | UN | ولم يكن الكتاب ممنوعا رسميا في العراق، ولكن أفيد أنه لم يسمح بإدخال سوى ٢٠ نسخة الى البلد. |
There is still a heavy influx of weapons into the country, most of which are transported by air. | UN | ومازال هناك تدفق شديد لﻷسلحة الى داخل البلد ينقل معظمها بالجو. |
The latter enjoys effective protection in so far as some of the processed imports into the country are subject to an import duty. | UN | فهذا البلد الأخير يتمتع بحماية فعلية من حيث أن بعض الواردات المجهزة التي تدخل البلد تخضع لرسوم عالية. |
It's a great way to get into the country fast and undetected. | Open Subtitles | انها وسيلة رائعة للوصول الى البلاد بسرعة وبطريقة لن يتم كشفها |
Likely created by whoever got the Seal smuggled into the country. | Open Subtitles | فى الأغلب صنع بواسطة من هَرَب الختم لداخل البلاد |
- It's illegal. - You can't import this into the country. | Open Subtitles | انها غير شرعيه ، لا تستطيع ان تدخلها في البلاد |
A negative list is maintained to prevent the entry of undesirable foreigners into the country. | UN | هناك قائمة بأسماء الممنوعين من دخول الهند يراد بها منع الأجانب غير المرغوب فيهم من دخول البلد. |
The foreign workers flooding into the country had the same rights as Saudi Arabian citizens in all areas. | UN | وقد ضمنت حقوق العمال المهاجرين الذين يتوافدون على البلد من دول ومناطق مختلفة من العالم، وهم يتمتعون بالمساواة مع المواطنين. |
It was also important to bring the technical capacity of United Nations funds, programmes and agencies into the country. | UN | وأشار إلى أنه من المهم جلب القدرة التقنية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى داخل هذا البلد. |
Jeremy,how long have you been smuggling people into the country? | Open Subtitles | جيرمي، كم مضى عليك وأنت تهرِّب الناس إلى الدولة |