"into the world economy and" - Translation from English to Arabic

    • في الاقتصاد العالمي
        
    • الاقتصاد العالمي وفي
        
    The choice, then, is between a market-driven, passive insertion into the world economy and a selective, strategic integration. UN ولذلك فإن الخيار هو بين إقحام سلبي تحركه السوق في الاقتصاد العالمي وبين اندماج انتقائي استراتيجي.
    Kazakhstan does not believe that it is possible to build its own statehood without successful integration into the world economy and world politics. UN إن كازاخستان لا تعتقد أنه من الممكن بناء دولتها بدون التكامل الناجح في الاقتصاد العالمي والسياسات العالمية.
    Armenia’s greatest priority was to integrate into the world economy and to form good relations with all its neighbours. UN وتسعى أرمينيا بنشاط إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي وإقامة علاقات ودية مع جميع جيرانها.
    Integration of least developed countries into the world economy and the international trading system would entail the development of export capacities to produce tradable goods and services on a competitive basis. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    Trade policy is one of the tools to help developing countries become integrated into the world economy and reap the benefits of trade. UN والسياسة التجارية هي أداة من أدوات مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وجني ثمار التجارة.
    In order for the African countries to benefit from NEPAD, a comprehensive plan of action is required in order to integrate African economies into the world economy and the international trading system. UN ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا بد من خطة عمل شاملة لإدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري وفي نظر أفريقيا.
    UNCTAD had been established to help developing countries integrate into the world economy and achieve progress. UN فقد أُنشئ الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التقدم.
    That could surely facilitate the integration of developing countries into the world economy and allow them to share the benefits of globalization. UN ومن المؤكد ذلك يمكن أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وأن يمكنها من تشاطر منافع العولمة.
    If only these problems could be overcome, Africa would be integrated into the world economy and have a role in the process of globalization. UN ولو تسنى التغلب على هذه المشاكل، لاندمجت أفريقيا في الاقتصاد العالمي ولكان لها دور تؤديه في عملية العولمة.
    Ways must be found to better integrate the poorest segments of the population into the world economy and to ensure a more balanced distribution of wealth. UN ويجب التوصل إلى سبل لإدماج أفقر الشرائح السكانية إدماجا كاملا في الاقتصاد العالمي وضمان توزيع أكثر توازنا للثروة.
    Technical assistance was very important for the integration of LDCs into the world economy and deserved special attention. UN وأضاف أن المساعدة التقنية هامة جداً لاندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وأنها تستحق عناية خاصة.
    It will promote technical cooperation with countries in the region, including economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع بلدان المنطقة، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Integration into the world economy and trade is essential for development, employment creation and poverty alleviation. UN يشكل الاندماج في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية عنصراً أساسياً لتحقيق التنمية وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    Germany supports Africa's integration into the world economy and the development of its own capabilities. UN إن ألمانيا تؤيد إدماج افريقيا في الاقتصاد العالمي وإنماء قدراتها الذاتية.
    Lastly, United Nations bodies should support the countries in transition in their integration into the world economy and into multilateral organizations. UN وأخيرا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة تقديم الدعم الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل دمجها في الاقتصاد العالمي ودمجها في الهيئات المتعددة اﻷطراف.
    Bulgaria was endeavouring to continue with market-oriented reforms aimed at its full integration into the world economy and particularly into European economic structures. UN وأضاف أن بلغاريا تسعى إلى مواصلة اﻹصلاحات الانتقالية صوب الاقتصاد السوقي بغية تحقيق اندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي ولا سيما في الهياكل الاقتصادية اﻷوروبية.
    Their common basic objective is the integration of developing countries and countries in transition into the world economy and the existing international economic regimes. UN وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة.
    It will promote technical cooperation with economies in transition, with a view to integrating them into the world economy and achieving sustainable development in the region. UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    This situation is a stumbling block to the effective and beneficial integration of our economies into the world economy and to the socio-economic development of our countries. UN ويشكل هذا الوضع حجر عثرة في سبيل إدماج اقتصاداتنا إدماجاً فعالاً ومفيداً في الاقتصاد العالمي وفي سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more