"intricate" - Translation from English to Arabic

    • المعقدة
        
    • معقدة
        
    • المعقد
        
    • التعقيد
        
    • معقد
        
    • تعقيدا
        
    • المتشابكة
        
    • المعقّدة
        
    • معقدا
        
    • متشابكة
        
    • تلبيتها
        
    • المتشابك
        
    • معقّد
        
    • المعقّد
        
    • تعقيداً
        
    Anyone can make paper and ink, but there are only eight master printers capable of that kind of intricate currency work. Open Subtitles أي شخص يصنع الورق والحبر ، ولكن هناك فقط 8 طابعات رئيسية قادرة على هذا النوع من العملة المعقدة.
    Its intricate architecture provides homes for thousands of creatures. Open Subtitles هندستها المعمارية المعقدة توفر مساكن للآلاف من المخلوقات.
    There was also an intricate and multilayered system of checkpoints. UN وهناك أيضا شبكة معقدة ومتعددة المستويات من نقاط التفتيش.
    In traditional Chinese life, even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual. Open Subtitles في الحياة الصينية التقليدية حتى ابسط كأس من الشاي هو سكب مع مبلغ من طقوس معقدة
    The hologram that contains everything the universe ever was and ever will be is like this intricate ice crystal. Open Subtitles المجسم الثلاثي الذي يحتوي على كل شيء كان عليه الكون وما سيكون عليه كهذا الجليد الكريستالي المعقد.
    It believes in the mutual dependence of all aspects of nature belonging together and bound in an intricate relationship. UN وهي تعتقد باعتماد جميع جوانب الطبيعة بعضها على بعض، إذ هي تنتمي إلى كلٍّ واحدٍ وترتبط بعلاقات محكمة التعقيد.
    It did that through an intricate system of military orders, laws pertaining to various legal systems, rules and administrative policies and practices. UN وهي تفعل ذلك من خلال نظام معقد يتألف من أوامر عسكرية، وقوانين من نظم قانونية مختلفة، وقواعد، وسياسات وممارسات إدارية.
    And those tissues into the intricate architecture of their bodies. Open Subtitles و تلك الأنسجة في الهندسة المعمارية المعقدة من أجسادهم.
    As we prepare to face the intricate challenges of the twenty-first century, we must all do our part to make this a better world in which to live. UN يجب علينا جميعا، ونحن نواجه التحديات المعقدة للقرن الحادي والعشرين، أن نقوم بدورنا لجعل هذا العالم عالما أفضل نعيش فيه.
    The intricate linkages and networks that unite terror groups can be challenged only through concerted international cooperation and efforts by way of extradition, prosecution and information flows. UN ولا يمكن التصدي للروابط والشبكات المعقدة التي توحد المجموعات الإرهابية إلا من خلال التعاون والجهود الدولية المتضافرة من خلال تسليم المجرمين ومحاكمتهم وتدفق المعلومات.
    This intricate mix comprises all living organisms, the systems they inhabit and the complex interactions between the various species and their respective habitats. UN ويضم هذا المزيج المتشابك جميع الكائنات الحية، والنظم التي تقطنها والتفاعلات المعقدة بين مختلف الأنواع وموائلها الخاصة.
    They won't be able to. We do intricate details back here. Open Subtitles وبعدها لن نصبح قادرين على عمل أعمال معقدة هنا مجدداً
    An estimated 3,000 satellites are operational, providing vital services in an intricate web of information and communications. UN ويقدر عدد السواتل العاملة حاليا بـ 000 3 ساتل، تقدم خدمات حيوية في شبكة معقدة للمعلومات والاتصالات.
    32. The identification of potential voters in the referendum of Western Sahara is a highly intricate and time-consuming operation. UN ٣٢ - وتحديد هوية الناخبين المحتملين في استفتاء الصحراء الغربية هو عملية معقدة للغاية وتستهلك وقتا طويلا.
    More intricate three-dimensional assemblies have been produced through complex synthetic routes. UN أما إنتاج تجميعات ثلاثية اﻷبعاد بواسطة طرق اصطناعية معقدة فهو أكثر تعقيدا.
    This intricate understanding of and empathy with the human environment of a peacekeeping operation is crucial for a successful public information function in the field. UN وهذا الفهم المعقد للبيئة البشرية لعملية حفظ السلام، والتعاطف معها، هو أمر حاسم لنجاح أي مهمة إعلام ميدانية.
    The Court has also ably dealt with extremely intricate issues concerning the admissibility of cases in the context of its own jurisdiction. UN وعالجت المحكمة باقتدار أيضاً مسائل بالغة التعقيد تتعلق بجواز النظر في قضايا في سياق ولايتها الخاصة.
    Here, the living tissue deposits an intricate lattice of limestone. Open Subtitles هنا تتشابك الأنسجة الحية بشكل معقد مع الحجر الجيري
    The confrontation between East and West has given way to more intricate problems, without readily apparent solutions. UN وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة.
    The intricate link between disarmament and development is even more critical now than ever before. UN لقد أصبحت العلاقة المتشابكة بين نزع السلاح والتنمية الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    My readers appreciate the intricate plots and the unique forensics. Open Subtitles قرائي يقدرون المؤامرات المعقّدة والطب الشرعي الفريد من نوعه
    The Asia-Pacific community represents an intricate mosaic of cultures and religions, reflecting a full range of reproductive and sexual health and behaviour challenges. UN وتشكل مجموعة آسيا والمحيط الهادئ مزيجا معقدا من الثقافات والأديان التي تعكس مجموعة كاملة من التحديات في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والسلوكات المتعلقة بهما.
    These are intricate questions that require deeper study and further consultation. UN وهذه مسائل متشابكة تتطلب دراسة أكثر تعمقاً ومزيداً من التشاور.
    " 56. The weakening of intergenerational connections in the context of ageing societies implies that various needs of youth, children and older persons, which may have been supported through intricate and complex familial relationships, are increasingly not being met and are instead becoming the responsibility of the State or the private sector. UN ' ' 56 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
    He starts to develop an intricate pattern in what he does with the bodies. Open Subtitles يبدأ بتطوير نمط معقّد لما يفعله بالجثث
    Should negotiations be reopened, the intricate and fragile balance of the current treaty provisions might be destroyed. UN ولو أُعيد فتح باب التفاوض، قد يدمر التوازن المعقّد والضعيف ﻷحكام المعاهدة الحالية.
    And as a horse surgeon, I'm sure that you know that deer have much smaller, much more intricate organs. Open Subtitles وكجرّاحةٍ للخيول، أنا متأكده من أنكِ على علم.. بأنَّ هذا الغزال أصغرُ حجماً، وأعضاءهُ أكثرُ تعقيداً بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more