"intrinsic" - English Arabic dictionary

    "intrinsic" - Translation from English to Arabic

    • الجوهرية
        
    • المتأصلة
        
    • جوهرية
        
    • الذاتية
        
    • الأصيلة
        
    • جوهري
        
    • متأصلة
        
    • ذاتية
        
    • المتأصل
        
    • جوهريا
        
    • أصيلا
        
    • أصيلة
        
    • الأصيل
        
    • الكامنة
        
    • أصيلاً
        
    Unfortunately the referendum process had proved impossible to implement because of the intrinsic characteristics of the Saharan population. UN ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين.
    There is also recognition of the intrinsic link between age, some forms of cognitive impairment and mental disabilities and neglect. UN وهناك اعتراف أيضا بالصلة الجوهرية بين السن وبعض أشكال الإعاقة الإدراكية وبعض حالات الإعاقة الذهنية والإهمال.
    The European Union acknowledges the intrinsic link between security, political, development and humanitarian aspects in peacekeeping operations. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالصلة المتأصلة بين الجوانب الأمنية والسياسية والإنمائية والإنسانية في عمليات حفظ السلام.
    Neither changed the intrinsic relationship of the colony with the administering Power. UN ولم يغير أى منهما العلاقة المتأصلة بين المستعمرة والدولة القائمة بالإدارة.
    Rather, like other groups, young people have an intrinsic value to themselves and to humanity. UN فالشباب يملكون، شأنهم شأن الفئات الأخرى، قيمة جوهرية لأنفسهم وللإنسانية.
    It is that intrinsic value, which Turkey exemplifies, that made it a natural partner to Spain in promoting the Alliance of Civilizations. UN وهذه القيمة الذاتية التي تُعتبر تركيا مثالا حيا لها، هي التي جعلت منها شريكا طبيعيا لإسبانيا في رعاية تحالف الحضارات.
    At present, the General Assembly is not even properly carrying out its intrinsic power as stipulated in the United Nations Charter. UN وفي الوقت الراهن، فإن الجمعية العامة لا تضطلع بالشكل المناسب حتى بسلطتها الأصيلة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    However, a public and private key pair has no intrinsic association with any person; it is simply a pair of numbers. UN غير أنه ليس لزوج المفاتيح العمومي والخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين، إذ انه مجرد زوج من الأرقام.
    Nature and her intrinsic value must be revered and honoured. UN ويجب احترام وتكريم الطبيعة وقيمتها الجوهرية.
    The intrinsic linkage between sport and games and the human quest for excellence was recognized at the very inception of human civilization. UN وقد تم الاعتراف بالصلة الجوهرية بين الرياضة والألعاب، وسعي البشرية نحو الأفضل منذ فجر الحضارة الإنسانية.
    The imperatives of memory and the public acknowledgement of past wrongs are intrinsic and essential to human progress. UN إن ضرورة التذكر والاعتراف العلني بأخطاء الماضي من العناصر الجوهرية والأساسية للتقدم البشري.
    The intrinsic link between security and development has been generally recognized by the international community. UN الصلة الجوهرية بين الأمن والتنمية معترف بها من قبل المجتمع الدولي.
    This move enriched and broadened the Commission's work, without interfering with the Commission's intrinsic intergovernmental identity. UN وقد أدت هذه الخطوة إلى إثراء عمل اللجنة وتوسيع نطاقه، دون تغيير هوية اللجنة المتأصلة كهيئة حكومية دولية.
    Even with their often intrinsic disadvantages, small island developing States demonstrate potential for achieving economic growth and progress. UN وتُظهر الدول الجزرية الصغيرة النامية، رغم معوقاتها المتأصلة الكثيرة، إمكانات لتحقيق النمو الاقتصادي والتقدم.
    It has always emphasized the intrinsic unity of all human beings and their equality, whatever their origins. UN وهو يشدد دائما على الوحدة المتأصلة بين جميع البشر وتساويهم، بغض النظر عن أصولهم.
    The fulfilment of world fit for children goals is intrinsic not only to achieving the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals but also to the stability and future of the global community. UN ولا يعد تحقيق الأهداف التي تنص عليها الوثيقة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مسألة جوهرية فحسب وإنما أيضا في تحقيق استقرار المجتمع العالمي ومستقبله.
    First, it is intrinsic to one of the central elements of the Organization: international peace and security. UN السبب الأول، أن منع نشوب الصراعات يتسم بقيمة جوهرية لأحد العناصر المحورية للمنظمة: أي السلام والأمن الدوليين.
    In fact, this will be unachievable without first educating both boys and girls about equality and intrinsic dignity. UN وفي الواقع، لن يتسنى تحقيق هذا دون القيام أولا بتثقيف كل من الفتيان والفتيات بشأن المساواة والكرامة الذاتية.
    It impacts and damages the assets of other countries, the intrinsic rights of other peoples and the very life and well-being of other nations. UN فهو يضر، ويؤثر على، أصول بلدان أخرى والحقوق الأصيلة لشعوب أخرى وحياة ورفاه أمم أخرى.
    There is an intrinsic contradiction in the current international order. UN وهناك تناقض جوهري في النظام الدولي الحالي.
    The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. UN التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف عالمي للشباب، يؤكد أن كل إنسان يتمتع بكرامة متأصلة ذات حرمة لا تنتهك.
    Its benefits are magnified by the intrinsic economies the earth provides. UN وما توفره التربة من وفورات ذاتية يضاعف حجم منافع تلك التكنولوجيا.
    We stress the intrinsic right of each nation to choose its own model of development. UN ونشدد هنا على الحق المتأصل لكل دولة في اختيار نمطها الإنمائي.
    We believe that the necessary safeguards to achieve this have been made an intrinsic part of the wording. UN ونحن نعتقد أن الضمانات الضرورية لتحقيق هذا الهدف قد شكلت جزءا جوهريا من الصياغة.
    We believe that safety must always be an intrinsic element in the design and use of this kind of technology. UN وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    Migrants were human beings with families, hopes, dreams, and intrinsic rights that Governments must respect, protect and promote. UN والمهاجرون بشر لهم أسر وآمال وأحلام وحقوق أصيلة يجب على الحكومات احترامها وحمايتها وتعزيزها.
    This three-fold definition emphasizes the intrinsic and unalienable linkage between these elements. UN ويؤكد هذا التعريف الثلاثي على الترابط الأصيل والثابت بين هذه العناصر.
    We must look at the bedrock of our intrinsic human values, at the intentions behind our actions. UN وعلينا أن ننظر في أسس قيمنا الإنسانية الجوهرية، وفي النوايا الكامنة وراء أعمالنا.
    The slave route was an intrinsic part of the ruthless exploitation and impoverishment of Africa and the cruel discrimination that its descendants endured too long in the Western hemisphere. UN لقد كان مسار الرقيق جزءاً أصيلاً من الاستغلال والإفقار الظالمَين لأفريقيا، ومن التمييز القاسي الذي تحمَّله أبناؤها فترة طويلة جداً في نصف الكرة الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more