"invasions" - English Arabic dictionary

    "invasions" - Translation from English to Arabic

    • غزو
        
    • الغزو
        
    • الغزوات
        
    • غزوات
        
    • والغزوات
        
    • وغزو
        
    • وغزوات
        
    • الإقتحامات
        
    • إقتحامات
        
    • والاجتياحات
        
    • اجتياح
        
    • اجتياحات
        
    • والغزو
        
    • الاقتحامات
        
    • الإجتياح
        
    This situation has been brought about by the perennial invasions of the locusts and their permanent presence in Africa. UN إن الذي تسبب في هذا الوضع هو غزو أسراب الجراد الأزلي ووجوده الدائم في أفريقيا.
    Conversely, the Arctic Ocean and the Southern Ocean will experience severe species invasions. UN وعلى العكس من ذلك، سيشهد المحيط المتجمد الشمالي والمحيط الجنوبي حالات غزو خطير للأنواع.
    After 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country as a result of invasions by foreign Powers. UN فبعد عام 1840، تحولت الصين تدريجياً إلى بلد شبه مستعمَر وشبه إقطاعي نتيجة الغزو الأجنبي.
    The report considers the catalogue of threats that are affecting protected areas, from mismanagement to alien species invasions. UN ويتناول التقرير قائمة الأخطار التي تؤثر في المناطق المحمية، من سوء الإدارة إلى الغزوات من الأنواع الغريبة.
    This isn't one of those home invasions, is it? Open Subtitles هذه ليست إحدى تلك غزوات البيت، أليس كذلك؟
    If that backing did not exist, the occupation of the occupied Arab and Palestinian territories and the consecutive invasions and massacres of the Palestinian people would not continue. UN ولو لم يكن ذلك الدعم موجودا، لما استمر احتلال الأراضي العربية والفلسطينية والغزوات والمذابح المتتالية.
    Recent invasions by locusts had also caused damage to the cotton industry. UN وألحق غزو الجراد في الآونة الأخيرة أضرارا بصناعة القطن أيضا.
    The invasions of Afghanistan and Iraq were both set in motion by this attack; one had the support of the United Nations while the other did not. UN وقد حرك ذلك الهجوم عمليتي غزو أفغانستان والعراق، واحدة منهما حظيت بدعم الأمم المتحدة بينما لم تحظ الأخرى به.
    Vieques remained a training ground and base for military invasions of other countries. UN وما زالت بيكيس ميدانا للتدريب وقاعدة لانطلاق عمليات الغزو العسكري لبلدان أخرى.
    As a result of these invasions, thousands of Palestinians have been killed and wounded, including women and children. UN ونتج عن عمليات الغزو هذه قتل وجرح آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    In spite of such invasions, Haiti and Somalia will continue to be poor countries. UN وبالرغم من عمليتي الغزو هاتين، ستظل هايتي والصومال بلدين فقيرين.
    Haiti has suffered various invasions and interventions throughout its history and has been subject to the most despicable imperial efforts to undermine its sovereignty. UN وقد عانت هايتي من مختلف الغزوات والتدخلات خلال جميع فترات تاريخها وتعرضت لأبشع المحاولات الإمبريالية لتقويض سيادتها.
    But, despite the constant invasions by foreign aggressors, there have also been periods of independence and sovereignty. UN ولقد تمتعت جورجيا بالاستقلال والسيادة في بعض مراحل تاريخها بالرغم من الغزوات المستمرة التي شنها المعتدون الأجانب عليها.
    Historically, the invasions of Africa were in search of raw materials such as ivory, gold and diamonds. UN ومن الناحية التاريخية، فإن الغزوات التي تعرضت لها أفريقيا كانت تستهدف البحث عن المواد الخام مثل العاج والذهب والماس.
    After Mongol invasions during the thirteenth century the region was conquered by Tamerlane, and Turkic khans subsequently ruled the Tajiks. UN وعقب غزوات المنغول، فتح المنطقة تيمورلنك، وبعد ذلك تولى الخانات الترك حكم الطاجيك.
    That way, we can effectively stand against foreign invasions. Open Subtitles وبهذه الطريقة يمكننا أن نقف فى وجه الإستعمارات والغزوات الخارجية
    He was only arrested once for a misdemeanor BE back in'91 but was wanted for a string of robberies and home invasions. Open Subtitles لقد اعتقل مرّة واحدة فقط، بجُنحة اقتحام في عام 1991، لكن كان مطلوباً لسلسلة من السرقات وغزو منزلي.
    And these home invasions gotta stop. Open Subtitles وغزوات المنازل تلك يجب أن تتوقف
    Given that the invasions have taken place in the evening, it could be anything. Open Subtitles أي نوع من الحيل ؟ بالنظر إلى أن الإقتحامات حدثت مساءا
    Those home invasions, that's got to be black. Open Subtitles إقتحامات المنازل تلك بالتأكيد هي من السود
    Because of the deportation policy of the Byzantine Empire and devastating invasions of Seljuk Turks, many Armenians were forced to leave the country. UN وبسبب سياسة الترحيل التي انتهجتها الإمبراطورية البيزنطية والاجتياحات المدمرة للأتراك السلاجقة، أُرغم العديد من الأرمن على ترك البلاد.
    As a result, many land invasions have taken place, either out of necessity by the poor and the indigenous people looking for work or displaced, or manipulated by land speculation. UN ونتيجة لذلك حدث العديد من اجتياح الأراضي واحتلالها من جانب الفقراء لاحتياجهم لها أو من جانب السكان الأصليين الذين يبحثون عن عمل أو المشردين أو يجري التلاعب بهم بواسطة المضاربة على الأراضي.
    Ethiopia's repeated and failed invasions of Somalia and other political machinations to keep Somalia weak and fragmented have not only proven futile but become a source of the problem rather than its solution. UN وإن اجتياحات إثيوبيا المتكررة والفاشلة للصومال ومكائدها السياسية الأخرى الرامية إلى إدامة ضعف الصومال وتجزئته لم تثبت عدم جدواها فحسب، بل أصبحت مصدرا للمشكلة بدلا من أن تكون حلا لها.
    These include the promotion of hate based on cultural, political, racial or religious differences; the talk of a so-called inevitable clash of civilizations; military invasions; and the persistence of difficult conditions for part of populations living in occupied territories. UN وتشمل هذه الأسباب ترويج الكراهية على أساس الاختلافات الثقافية أو السياسية أو العرقية أو الدينية؛ والحديث عما يسمى بتصادم الحضارات الحتمي؛ والغزو العسكري؛ واستمرار وجود أحوال شاقة لجزء من السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    The invasions and closures have led to the complete socio-economic suffocation of the Palestinian people. UN لقد دمرت هذه المناطق وأدت هذه الاقتحامات والإغلاقات إلى اختنــاق اقتصــادي واجتمــاعي كامل للشعب الفلسـطيني.
    Let me guess, all four of'em were off the days that the invasions took place. Open Subtitles كانَ الضحايا في المطعم دعني احزر الأربعة العملاء كانوا جميعهم في إجازة حينما بدأ الإجتياح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more