"investigated by" - Translation from English to Arabic

    • حقق فيها
        
    • حققت فيها
        
    • بالتحقيق في
        
    • تحقق فيها
        
    • يحقق فيها
        
    • بالتحقيق فيها
        
    • التحقيق فيها
        
    • تحقق في
        
    • بشأنها من جانب
        
    • تحقيقات في
        
    • يحقق في
        
    • إجراء تحقيقات تقوم بها
        
    • تحقيقا في
        
    • يحققون في
        
    • المفوضية تحقيقا
        
    The following provides an overview of the specific items investigated by the Panel, and their potential or established role in prohibited activities. UN وترد فيما يلي لمحة عامة عن المواد المعينة التي حقق فيها الفريق، ودورها المحتمل أو المؤكد في الأنشطة المحظورة. الصمامات
    The cases investigated by the Procurement Task Force have all been handled by the team based at Headquarters. UN ويتولى جميع الحالات التي حققت فيها فرقة العمل المعنية بالمشتريات الفريق الموجود في المقر.
    Other forms of violence against women are investigated by the prosecution unit of the Women and Child Victims Section. UN ويُعهد بالتحقيق في غير ذلك من أشكال العنف بالمرأة إلى وحدة النيابة التابعة لقسم الضحايا النساء والأطفال.
    Mandates determine which kinds of violations will be investigated by commissions. UN وتحدد ولايات اللجان أنواع الانتهاكات التي ينبغي أن تحقق فيها.
    Efforts have been made to follow up on leads provided but not investigated by the Panel due to the shortage of time. UN وبذلت الجهود لتتبع الخيوط التي قدمها الفريق ولم يحقق فيها نتيجة لضيق الوقت.
    The Lolotoe case is one of the 10 priority cases investigated by the Serious Crimes Unit (SCU). UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    This should have been sufficient to conclude that the death should be investigated by a body other than the same Police Force. UN وكان يجب أن يكون ذلك كافياً لاستنتاج أن الوفاة يتعين التحقيق فيها من قبل جهة أخرى غير قوة الشرطة نفسها.
    These dossiers pertain to cases investigated by the Office of the Prosecutor, but for which an indictment was never confirmed by a judge. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    The dossiers pertain to cases investigated by the Office of the Prosecutor, but for which an indictment was never issued by the Chambers. UN وتتعلق الملفات بقضايا حقق فيها المدعي العام، غير أنه لم يصدر قرارات بشأنها من الدوائر.
    In at least four of the cases investigated by the Monitoring Group, young people had been granted entry into the United States on false pretences, including being lodged with families not their own. UN ففي ما لا يقل عن أربعة من الحالات التي حقق فيها فريق الرصد، أّذن لشباب بالدخول إلى الولايات المتحدة بناء على ادعاءات كاذبة، بما في ذلك إلحاقهم بعائلات غير عائلاتهم.
    Information concerning a drug case investigated by national criminal justice agencies of a Member State UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    Information concerning a drug case investigated by national criminal justice agencies of a Member State UN معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء
    D. Legal findings with regard to the cases investigated by the Mission UN دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة
    Incidents had been investigated by the internal police investigative unit and prosecutors. UN وقد قامت وحدة التحقيق التابعة للشرطة الداخلية بالتحقيق في الحوادث.
    All allegations were investigated by the Office. UN وقد قام المكتب بالتحقيق في جميع الادعاءات.
    the case has been investigated by the Employment Services Manager or Chief Executive and written results of the investigation are available on file. UN 3 - قام مدير خدمات التوظيف أو موظف تنفيذي كبير بالتحقيق في الحالة وأتيحت النتائج المكتوبة للتحقيق في سجلات حسب الأصول.
    To the Special Rapporteur’s knowledge, these allegations have never been properly investigated by the Government of Indonesia. UN وحسب معرفة المقررة الخاصة، فإن هذه الاحتجاجات لم تحقق فيها حكومة إندونيسيا على نحو صحيح.
    Given the sensitive nature of the subjects investigated by the Panel, however, it should be noted that many individuals spoke under conditions of confidentiality. UN على أنه بالنظر إلى حساسية المواضيع التي يحقق فيها الفريق، يجدر بالإشارة أن كثيرا من الأشخاص أدلوا بأقوالهم مشترطين عدم كشف هويتهم.
    Nevertheless, the persistence of the allegations requires that they be investigated by authorities who have access to refugee camps in West Timor. UN ومع ذلك يقتضي استمرار الادعاءات أن تقوم السلطات المتاح لها الوصول إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية بالتحقيق فيها.
    The above-stated crimes are currently being investigated by the Czech police. UN والجرائم المذكورة أعلاه يتم التحقيق فيها حالياً بواسطة الشرطة التشيكية.
    Criminal offences falling within this definition can be investigated by the police using the powers contained in the Act. UN ويمكن للشرطة أن تحقق في الجرائم التي تقع في نطاق هذا التعريف مستخدمة الصلاحيات التي ينص عليها ذلك القانون.
    It was also concerned that they may not have been effectively investigated by an independent authority. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها من ألا يكون قد أجري تحقيق فعلي بشأنها من جانب سلطة مستقلة(56).
    Contrary to reports, all incidents were investigated by police. UN وعلى خلاف ما أفادت عنه التقارير، أجرت الشرطة تحقيقات في جميع الحوادث.
    Military cases were entrusted to a designated prosecutor at the military chamber of the Arnhem District Court, which was a civilian court, while other cases were investigated by regular civilian prosecutors. UN وأوضح أن القضايا العسكرية يعهد بها إلى وكيل نيابة مخصص في الغرفة العسكرية بمحكمة مقاطعة آرنهم، وهي محكمة مدنية، في حين يحقق في القضايا الأخرى وكلاء النيابة العامة المدنيون العاديون.
    (a) Guarantee that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are investigated by an independent authority and that the perpetrators of such acts are duly prosecuted and punished; UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع الادعاءات بممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يليق.
    :: 15 cases investigated by the Office of the Ombudsman UN :: إجراء مكتب أمين المظالم تحقيقا في 15 قضية
    CAT was concerned that alleged unlawful acts committed by police, including torture and ill-treatment, were investigated by police officers of the Inspection Service Office managed by the Minister of the Interior, and that very few complaints against police officers were accepted and investigated and led to prosecution and convictions. UN 32- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن ضباط الشرطة التابعين لمكتب خدمات التفتيش الذي تديره وزارة الداخلية هم الذين يحققون في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير القانونية التي ترتكبها الشرطة، بما فيها التعذيب وإساءة المعاملة، ولأن شكاوى قليلة جداً ضد الشرطة تُقبل ويُحقق فيها وتؤدي إلى المقاضاة والإدانات.
    The case was investigated by the Office with the assistance of the Inspector General's Office. UN فأجرت المفوضية تحقيقا بمساعدة مكتب المفتش العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more