"investigations carried" - Translation from English to Arabic

    • التحقيقات التي
        
    • التحقيقات الجارية
        
    • للتحقيقات التي
        
    • بالتحقيقات التي
        
    • بنتيجة الكشف
        
    • تبين بنتيجة
        
    • التحريات التي
        
    Consequently, the Committee is not in a position to establish whether the investigations carried out by Israel met international standards of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness. UN وبالتالي، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بتحديد ما إذا كانت التحقيقات التي أجرتها إسرائيل تفي بالمعايير الدولية للاستقلالية والنزاهة والشمولية والفعالية والفورية.
    4.4 Romanian prosecutors participated in some of the investigations carried out in Baghdad, with the approval of the Iraqi judicial authorities. UN 4-4 وقد شارك مدعون عامون من رومانيا في بعض التحقيقات التي أجريت في بغداد، وذلك بموافقة السلطات القضائية العراقية.
    4.4 Romanian prosecutors participated in some of the investigations carried out in Baghdad, with the approval of the Iraqi judicial authorities. UN 4-4 وقد شارك مدعون عامون من رومانيا في بعض التحقيقات التي أجريت في بغداد، وذلك بموافقة السلطات القضائية العراقية.
    To follow closely and reflect in their reports progress made by Governments in the investigations carried out within their respective mandates; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    According to investigations carried out by the ministries concerned, Chinese firms have never exported glycerine to Haiti. UN وطبقاً للتحقيقات التي أُجريت في الوزارات المختصة، لم تقم أي شركة صينية بتصدير مادة الغليسيرين الى هايتي.
    All investigations carried out by United Nations entities apply the same standards of conduct, irrespective of the category of personnel involved. UN وتُطبِّق كل التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة نفس معايير السلوك بصرف النظر عن فئة الموظفين المعنية.
    The unit will gather and verify technical information that may provide confirmation or evidence for investigations carried out by the Investigations Division. UN وستتولى هذه الوحدة جمع وتدقيق المعلومات الفنية التي قد تؤكد أو تثبت التحقيقات التي أجرتها شعبة التحقيقات.
    * Includes investigations carried out before trial, during trial and during appeals. UN * بما في ذلك التحقيقات التي أجريت قبل المحاكمة وأثناء الاستئناف.
    The Division was not aware of any instances of direct interference from the Government or State agents with the investigations carried out by the Attorney—General's Office. UN ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام.
    The investigations carried out led to his discovery three days later in a container at the Goma airport. UN وتوصلت التحقيقات التي أجريت إلى تحديد مكانه بعد ثلاثة أيام في حاوية في مطار غوما.
    However, the investigations carried out by the Office reached a different conclusion, and the Special Representative has requested further clarification. UN غير أن التحقيقات التي أجراها المكتب توصلت إلى استنتاج مختلف، وقد طلب الممثل الخاص مزيدا من التوضيح.
    It was also said that the few investigations carried out into allegations of torture and ill—treatment did not provide all the necessary guarantees, particularly as regards impartiality, and the results were never made public. UN وقيل أيضا إن التحقيقات التي أُجريت في الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة لم تتوفر فيها كافة الضمانات اللازمة، لا سيما فيما يتعلق بالحياد، كما لم تُعلن نتائج هذه التحقيقات على الاطلاق.
    investigations carried out by the Department of Public Prosecution and the courts tended to be closed when it proved impossible to identify the perpetrators. UN إذ يُنزع إلى وقف التحقيقات التي تجريها إدارة النيابة العامة والمحاكم عندما يثبت أنه من غير الممكن تحديد هوية الجناة.
    We know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. UN إننا نعرف أن التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية تصطدم في أحيان كثيرة بمشاكل أمنية في الميدان.
    10. Also encourages the thematic special rapporteurs and working groups to follow closely the progress made by Governments in the investigations carried out under their respective mandates; UN ٠١ ـ تشجع أيضا المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يتابعوا عن كثب التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة ؛
    (b) To follow closely and reflect in their reports progress made by Governments in the investigations carried out within their respective mandates; UN )ب( القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة وتضمين تقاريرهم تعبيراً عنه؛
    Following a Lendu attack on Nioka, the town is destroyed; according to investigations carried out by MONUC, some 60 civilians are killed. UN تعمير بلدة نيوكا إثر هجوم شنه عليها المقاتلون الليندو؛ وفقا للتحقيقات التي أجرتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لقي حوالي 60 مدنيا مصرعهم.
    On 24 March 1994, the Government forwarded a copy of the report presented by the Chairman of the NHRC in February 1994, containing an account of the investigations carried out. UN وفي ٤٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أرسلت الحكومة نسخة من التقرير المقدم من رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ٤٩٩١، تتضمن سرداً للتحقيقات التي أُجريت.
    The Working Group requested to be informed of investigations carried out and protection measures adopted. UN وطلب الفريق العامل ابلاغه بالتحقيقات التي تُجرى وتدابير الحماية التي تُعتمد.
    Field investigations carried out by the Lebanese Army discovered two rocks that had been planted in the aforementioned area, each of which was around one cubic metre in size. The first concealed an electronic communications transmitter and receiver device, while the second contained a large number of panels to provide energy for the device in the first rock. UN وقد تبين بنتيجة الكشف الميداني للجيش اللبناني أن هنالك صخرتين وهميتين مزروعتين في المنطقة المذكورة، حجم كل صخرة حوالي 1 متر مكعب، كما تبين بأن الصخرة الأولى تحتوي على جهاز إلكتروني لالتقاط وبث الاتصالات والصخرة الثانية تحتوي على خزانة كبيرة لصفائح التغذية بالطاقة لهذا الجهاز.
    However, the result of the investigations carried out by the criminal police do not make it possible to exclude the possibility that the arson attack was not xenophobically motivated. UN بيد أنه لا يستبعد من نتائج التحريات التي أجرتها الشرطة الجنائية أن تكون لهذا الحريق أسباب خلاف رهاب اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more