"investments made" - Translation from English to Arabic

    • استثمارات تستثمر
        
    • الاستثمارات التي
        
    • الاستثمارات الموظفة
        
    • من استثمارات
        
    • الاستثمارات المضطلع بها
        
    • لاستثمارات
        
    • بالاستثمارات الموظفة
        
    • الاستثمارات المحققة
        
    • للاستثمارات الموظفة
        
    • أدت الاستثمارات
        
    • الاستثمارات الموجهة
        
    • بالاستثمارات التي
        
    (a) Short-term investments are investments made for less than 12 months. UN (أ) الاستثمارات قصيرة الأجل هي استثمارات تستثمر لمدة تقل عن 12 شهرا.
    (a) Short-term investments are investments made for less than 12 months. UN (أ) الاستثمارات قصيرة الأجل هي استثمارات تستثمر لمدة تقل عن 12 شهرا.
    The investments made for this electoral cycle aim to have sustainable impact. UN وتهدف الاستثمارات التي وُجِّهَت لهذه الدورة الانتخابية إلى إحراز أثر مستدام.
    investments made for NAP implementation UN :: الاستثمارات الموظفة لتنفيذ برنامج العمل الوطني
    Those countries have recognized that investments made today will reduce cost requirements in the future. UN وأقرت تلك البلدان بأن ما نقوم به من استثمارات اليوم سيقلص الاحتياجات من حيث التكاليف في المستقبل.
    investments made during NAP implementation UN الاستثمارات المضطلع بها أثناء تنفيذ برنامج العمل الوطني
    In other words, there might be an outflow of the capital investments made in African economies, with a particular impact on Egypt, Nigeria and South Africa. UN وبعبارة أخرى، قد يكون هناك هروب لاستثمارات رأس المال التي جرى ضخها في الاقتصادات الأفريقية الأمر الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لجنوب أفريقيا ونيجيريا ومصر.
    (a) Short-term investments are investments made for less than 12 months. UN (أ) الاستثمارات قصيرة الأجل هي استثمارات تستثمر لمدة تقل عن 12 شهرا.
    (a) Short-term investments are investments made for less than 12 months. UN (أ) الاستثمارات قصيرة الأجل هي استثمارات تستثمر لمدة تقل عن 12 شهرا.
    (a) Short-term investments are investments made for less than 12 months. UN (أ) الاستثمارات قصيرة الأجل هي استثمارات تستثمر لمدة تقل عن 12 شهرا.
    171. Energy and water sector: as a result of investments made during the period, 4,690 additional positions were created. UN 171- قطاع الطاقة والمياه: أمكن بفضل الاستثمارات التي وظفت في هذه الفترة خلق 690 4 وظيفة إضافية.
    Tax rebates could be considered for investments made by local firms for upgrading human and technical resources. UN ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية.
    My delegation would be even happier if such a solidarity levy could also be extended to the investments made by major multinational companies, because of the benefits that they receive from the poorest countries. UN بل إن وفد بلادي سيكون أكثر سعادة إذا أمكن أيضا أن تمتد ضريبة التضامن هذه لتشمل الاستثمارات التي تباشرها الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات، مقابل الأرباح التي تكسبها من البلدان الفقيرة.
    The joint operations will leverage the investments made in infrastructure and will enable a reduction in overall support costs. UN وستستفيد العمليات المشتركة من الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية كما سيتمكن من تخفيض تكاليف الدعم عموما.
    In all these spheres, investments made today will avoid considerable imbalances and dependencies later on, both for the individual and for ageing societies. UN وفي هـــذه المجـالات جميعها، ستؤدي الاستثمارات الموظفة اليوم إلى تجنب الاختلالات الكبيرة والاعتماد الشديد على الغير فيما بعد، سواء بالنسبة لﻷفراد أو بالنسبة للمجتمعات الشائخة.
    It is largely self-supporting by virtue of contributions to the Fund and investments made. UN ويغطي نفقاته الى حد كبير بفضل الاشتراكات المقدمة للصندوق وما يوظفه من استثمارات.
    The results of investments made under FDP are also monitored and evaluated carefully. UN أما نتائج الاستثمارات المضطلع بها في إطار برنامج تنمية جمع اﻷموال فهي تخضع أيضا لرصد وتقييم دقيقين.
    The shifting balance of financial power to the region is also evident from the dramatic rise in overseas investments made by the Asia-Pacific corporate sector. A. Asia and the Pacific well prepared to navigate global instability UN كما أن ميل ميزان القوة المالي لصالح المنطقة واضح أيضا من الارتفاع الكبير لاستثمارات قطاع الشركات في آسيا والمحيط الهادئ في الخارج.
    In addition, they called for simpler administrative and customs-related procedures and legal guarantees vis-à-vis investments made. UN وتهدف أيضا مطالبتها هذه إلى تيسير اتخاذ الإجراءات الإدارية والجمركية والحصول على ضمانات قانونية فيما يتعلق بالاستثمارات الموظفة.
    Recognizing that a regional approach is key to securing the investments made in the subregion, the Mano River Union, with support from the United Nations Office for West Africa (UNOWA) and the peacekeeping and special political missions in the region, developed a transnational security strategy endorsed by ECOWAS, which will require the support of the United Nations and donors. UN وقام اتحاد نهر مانو، إدراكاً منه بأن النهج الإقليمي أساسيٌ لتأمين الاستثمارات المحققة في المنطقة دون الإقليمية، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في المنطقة، بوضع استراتيجية أمنية عبر وطنية أقرتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وسيلزم أن تدعمها الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    This is aimed at building national capacities for effectively replicating the demonstration activities and for multiplying the positive impact of the investments made in connection with these demonstrations; UN ويرمي هذا إلى بناء القدرات الوطنية من أجل القيام بفعالية لتكرار أنشطة النماذج التوضيحية ولتضخيم التأثير الإيجابي للاستثمارات الموظفة فيما يتعلق بهذه النماذج التوضيحية؛
    138. investments made over the period of the 1998-2001 MTP resulted in the development and deployment of a set of integrated resource management systems, along with a solid information and communications technology (ICT) infrastructure. UN 138- أدت الاستثمارات التي أجريت في فترة الخطة المتوسطة الأجل 1998-2001 إلى وضع وتطوير مجموعة من النظم المتكاملة لإدارة الموارد، التي ترافقت مع إنشاء بنى تحتية متينة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In this regard, enhancing the capacities of the rural population, through access to, education, skills development and the use of information and communications technology, is needed to sustain the impact of investments made in rural development programmes. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز قدرات سكان الريف، من خلال حصولهم على التعليم وتنمية مهاراتهم، وتمكينهم من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من أجل الحفاظ على أثر الاستثمارات الموجهة لبرامج التنمية الريفية.
    We need to develop solutions that give due recognition and respect to the investments made by Governments in human resources and in developing the skills of citizens, as well as to the human rights of migrants. UN ويلزم أن نضع حلولا تعترف على الوجه اللائق بالاستثمارات التي تقدمها الحكومات في الموارد البشرية وفي تطوير مهارات المواطنين، وتبدي الاحترام لها ولحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more