"inviolable" - Translation from English to Arabic

    • حرمة
        
    • مصونة
        
    • لا يجوز انتهاكها
        
    • المصونة
        
    • حرمته
        
    • الحرمات
        
    • لا تنتهك
        
    • غير القابلة للانتقاص
        
    • المساس بها
        
    • المحرّم انتهاكها
        
    • بحرمة
        
    • لا تُنتهك
        
    • لا يجوز انتهاكه
        
    • غير القابلة للانتهاك
        
    • حق غير قابل للتصرّف
        
    The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. UN التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف عالمي للشباب، يؤكد أن كل إنسان يتمتع بكرامة متأصلة ذات حرمة لا تنتهك.
    In Kuwait, public property is inviolable and may not be confiscated, and its protection is the duty of every citizen. UN وللأموال العامة في دولة الكويت حرمة فلا يجوز مصادرتها ومن واجب كل مواطن حمايتها.
    Inviolability of human rights: Maldives holds that all human rights are inviolable and universal. UN حرمة حقوق الإنسان: ترى ملديف أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف.
    Documents of representatives of member States shall be inviolable at any time and irrespective of the repository of the information. UN تكون حرمة أوراق ممثلي الدول الأعضاء مصونة في أي وقت وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات.
    Under article 30, homes are inviolable and may neither be entered nor searched except in the legally specified circumstances. UN ونصت المادة 30 أن " المساكن مصونة لا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا في الأحوال المبينة في
    The Federal Republic of Germany stands up for inviolable and inalienable human rights as the basis for any community of people, and for peace and justice in the world. UN وهي تدافع عن حقوق اﻹنسان التي لا يجوز انتهاكها والتصرف فيها كأساس لكل جماعة من الناس وللسلم والعدل في العالم.
    It commits itself to confirm and guarantee each individual's right to enjoy inviolable human rights and fundamental freedoms without discrimination. UN وهي تلتزم بتأكيد وكفالة حق كل فرد في التمتع دون تمييز بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المصونة.
    The official communications and correspondence of the Court shall be inviolable. UN وتصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    The official communications and correspondence of the Court shall be inviolable. UN وتصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    However, when the rights are all human rights, such trade-offs are not possible, as all human rights are regarded as inviolable and none of them is considered superior or more basic than another. UN إلا أنه عندما تكون كل تلك الحقوق من حقوق الإنسان تستحيل تلك المفاضلة علما بأن لجميع حقوق الإنسان حرمة ولا يمكن اعتبار أي منها أساسي أكثر من أي حق آخر.
    2. The official communications and correspondence of the UNV shall be inviolable. UN ٢- يحافظ على حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    All Libyans were entitled under law to protection of their privacy and to enjoyment of the fruits of their labour; private property was inviolable. UN ولجميع الليبيين الحق بموجب القانون في حماية خصوصيتهم وفي التمتع بثمار عملهم؛ والملكية الخاصة مصونة.
    However, consular premises are also considered inviolable according to Article 31 of the Vienna Convention. UN ومع هذا، فإن أماكن العمل القنصلية لها حرمة مصونة أيضا وفقا للمادة 31 من هذه الاتفاقية.
    Human life was the most sacred and inviolable earthly reality. UN إن حياة الإنسان هي أقدس حقيقة دنيوية مصونة.
    The use of force should remain the exception, and when it is used it should be in conformity with the inviolable principles of international law. UN إن استخدام القوة ينبغي أن يكون استثناء، وإذا استخدمت ينبغي أن تكون وفقا لمبادئ القانون الدولي التي لا يجوز انتهاكها.
    All sorts of crimes rampant in the U.S. pose a serious threat to the people's rights to existence and their inviolable rights. UN وتشكّل جميع أنواع الجرائم المتفشية في الولايات المتحدة خطرا كبيرا على حقوق الشعب في الوجود وعلى حقوق السكان المصونة.
    The territory of Ukraine within its existing frontiers is indivisible and inviolable. UN وإقليم أوكرانيا بحدوده الحالية لا يقبل تجزئته أو انتهاك حرمته.
    (iii) Fundamental rights and the " inviolable " or " non-derogable core " of human rights UN ' 3` الحقوق الأساسية و ' ' النواة غير القابلة للانتقاص`` أو ' ' غير القابلة للاستثناء`` من حقوق الإنسان
    The State protects the inviolable freedoms and democratic rights of the people. UN وتحمي الدولة الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب التي لا يجوز المساس بها.
    His delegation appreciated the meticulous and professional work done by IAEA, relying on the inviolable norms of the Treaty. UN و قال إن وفد بلده يقدِّر العمل الجاد والمهني الذي تقوم به الوكالة، مستندة إلى المعايير المحرّم انتهاكها بالنسبة للمعاهدة.
    Judges may not be transferred to another position or court without their personal consent and are inviolable during their term of office. UN فلا يجوز نقل القضاة إلى وظيفة أو محكمة أخرى دون موافقتهم الشخصية، كما أنهم يتمتعون بحرمة طيلة ولايتهم.
    Marriage is recognized as an inviolable social institution, the foundation of the family, and therefore deserving the protection of the State. UN ويعترف الدستور بأن الزواج مؤسسة اجتماعية لا تُنتهك حرمته، وأنه أساس اﻷسرة، ويستحق لذلك حماية الدولة.
    Articles 65, 111 and 112 provide that the right to life is inviolable and that the family, marriage and de facto union are under the protection of the State. UN وتنص المواد ٥٦ و ١١١ و ٢١١ على أن الحق في الحياة لا يجوز انتهاكه ومن واجب الدولة أن تظل ساهرة على حماية مؤسسة اﻷسرة والزواج وغيره من صنوف الاقتران.
    Germany's Constitution, the Basic Law, begins by stating that human dignity shall be inviolable and then goes on to say that the German people acknowledge inviolable and inalienable human rights as the basis of every community. UN ثم إن دستور ألمانيا، الذي هو القانون الأساسي، يبدأ بالقول إن كرامة الإنسان مصونة لا تُنتهك ويمضي قائلا إن الشعب الألماني يعتبر حقوق الإنسان غير القابلة للانتهاك وللتصرف هي أساس كل مجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more