"invoked before the" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاج بها أمام
        
    • الاحتجاج به أمام
        
    • التمسك بها أمام
        
    • التذرع بها أمام
        
    • التمسك بأحكامها أمام
        
    • احتج بها أمام
        
    • يُحتج بها أمام
        
    • الاحتجاج بأحكامها مباشرة أمام
        
    • الاحتجاج بها لدى
        
    • يحتج بها أمام
        
    • الاحتكام اليها أمام
        
    The Committee notes that the Convention has not been incorporated in domestic law and cannot be invoked before the national courts. UN 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee notes that the Convention has not been incorporated in domestic law and cannot be invoked before the national courts. UN 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    It follows that all the provisions of the Covenant apply and may be invoked before the national courts. UN ومن ثم فإن كافة أحكام العهد قابلة للتطبيق ويجوز الاحتجاج بها أمام الجهات القضائية الوطنية.
    492. It is noted with appreciation that the Constitution of Namibia includes a bill of rights which can be invoked before the Courts. UN ٤٩٢ - ويلاحظ مع التقدير أن دستور ناميبيا يتضمن قانونا للحقوق يمكن الاحتجاج به أمام المحاكم.
    They may then be invoked before the national courts. UN ويمكن بعد ذلك التمسك بها أمام السلطات القضائية.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware that the rights enshrined in the Covenant may be invoked before the courts. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    For example, in line with the Convention on the Rights of the Child, the best interests of the child may be invoked before the judicial and administrative authorities. UN ويتعلق الأمر باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالمصالح العليا للطفل والتي يمكن الاحتجاج بها أمام السلطات القضائية والإدارية.
    The Committee notes with satisfaction the State party's assurances that the provisions of the Covenant have been fully incorporated into the domestic legal system and may be invoked before the courts. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتأكيدات الدولة الطرف بأنها أدرجت أحكام العهد إدراجاً تاماً في النظام القانوني المحلي وأصبح من الممكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    9. Despite the fact that the rules of international law were part of Swiss domestic law, it did not necessarily follow that they were directly applicable and could be invoked before the national courts. UN ٩- وإذا كانت قواعد القانون الدولي جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري فإن هذا لا يعني بالضرورة أنها تكون قابلة للتطبيق بغير قيود وأنها يجوز الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    The best way of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law, so that they can be invoked before the domestic authorities and courts. UN وتتمثل أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    The best way of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law, so that they can be invoked before the domestic authorities and courts. UN وتتمثل أفضل سبل تحقيق هذا الهدف في إدراج القواعد القانونية الدولية في القانون الداخلي كي يتسنى الاحتجاج بها أمام السلطات والمحاكم الوطنية.
    Accordingly, once ratified by the National Assembly, international human rights treaties become part of domestic law and may therefore be invoked before the courts. UN ومن ثم، فإن المعاهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان تصبح جزءاً من القانون الداخلي بمجرد تصديق الجمعية الوطنية عليها، ويمكن إذاً الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    It also welcomes information that international treaties duly ratified, including the Covenant, are considered to be an integral part of national law and can be invoked before the domestic courts. UN وترحب أيضا بالمعلومات التي تفيد بأن المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها حسب الأصول، بما في ذلك العهد، تعتبر جزءا لا يتجزأ من القانون الوطني ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المحلية.
    He would welcome clarification on the position of the Covenant with respect to domestic law: could it be invoked before the courts, and had they applied it? The new Constitution stated that regularly concluded international treaties and agreements took precedence over domestic legislation, subject to their application by the other party. UN وقال إنه يرحب بأي توضيح بشأن الموقف من العهد في ما يتعلق بالقانون المحلي: فهل يمكن الاحتجاج به أمام المحاكم، وهل تطبقه هذه الأخيرة؟ وأضاف أن الدستور الجديد قد نص على أسبقية المعاهدات والاتفاقات الدولية المبرمة بشكل عادي على التشريعات المحلية، رهنا بتطبيقها من جانب الطرف الآخر.
    8. The Committee notes that, according to the report of the State party, the Covenant takes precedence over domestic law and can be invoked before the domestic courts. UN 8- ترحب اللجنة بما جاء في تقرير الدولة الطرف حول تغليب العهد على القانون الوطني وإمكانية الاحتجاج به أمام المحاكم الوطنية.
    In this respect the Committee expressed concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware that the rights enshrined in the Covenant may be invoked before the courts. UN وأعربت اللجنة في هذا الصدد عن قلقها من أن المحامين والقضاة ربما لا يعلمون تماماً ما هي الحقوق الواردة في العهد التي يجوز التمسك بها أمام المحاكم.
    They may then be invoked before the courts or administrative bodies. UN فيجوز التذرع بها أمام الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية.
    1226. The Committee welcomes the fact that the Convention is self-executing and that its provisions may be invoked before the courts in the State party. UN ١٢٢٦- تحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها وبأنه يجوز التمسك بأحكامها أمام المحاكم في الدولة الطرف.
    It notes that the complainant confines himself to bringing to the Committee's attention the grounds invoked before the Swiss authorities and provides no new element tending to call into question the CRA's decision of 4 August 2004. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لا يفتأ يذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالأسباب التي احتج بها أمام السلطات السويسرية، ولا يضيف أي عنصر جديد يسمح بإعادة النظر في قرار مجلس المراجعة الصادر في 4 آب/أغسطس 2004.
    Could the delegation explain how well acquainted judges were with the provisions of the Covenant, and whether it had been invoked before the courts? UN واستفسر عما إذا كان الوفد يستطيع أن يوضح مدى إلمام القضاة بأحكام العهد وما إذا كانت أحكام العهد يُحتج بها أمام المحاكم.
    The Committee is also concerned about the status of the Convention and whether its provisions can be directly invoked before the courts. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة الاتفاقية وما إذا كان يمكن الاحتجاج بأحكامها مباشرة أمام المحاكم.
    6. The Committee notes with satisfaction that, as stated in the oral presentation by the delegation, the Convention has the force of law within the State party thus allowing it to be invoked before the courts of the State party directly in the same manner as national law. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن للاتفاقية قوة القانون داخل الدولة الطرف، وفق ما جاء في عرض الوفد الشفوي، الأمر الذي يجيز الاحتجاج بها لدى محاكم الدولة الطرف مباشرة، على غرار القانون الوطني.
    4. The Convention, since ratification, had become an integral part of the juridical system and could be invoked before the courts by any citizen. UN 4 - ولقد أصبحت الاتفاقية، منذ التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، ويمكن لأي مواطن أن يحتج بها أمام المحاكم.
    The Committee also notes with satisfaction the fact that the Convention is self-executing and that its provisions may be invoked before the court. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ، وأن أحكامها يمكن الاحتكام اليها أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more