Special measures are needed to prevent any minor entering prostitution, whether voluntarily or involuntarily. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لمنع أي قاصر من الاشتغال بالبغاء، سواء أكان ذلك طوعا أو قسرا. |
Many no doubt left involuntarily, forced by international criminal gangs into sexual exploitation and prostitution. | UN | وأضافت أن عديدا منهن غادر قسرا من دون شك، وأكرهتهن العصابات الإجرامية الدولية على الاستغلال الجنسي والدعارة. |
The State party should take measures to ensure that no one is involuntarily placed in psychiatric institutions for reasons other than medical. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إيداع أي شخص قسراً في مؤسسة للأمراض العقلية لأسباب غير طبية. |
This was not a case where a child was being involuntarily separated from its parents. | UN | وهذه القضية ليست قضية طفل يجبر على الانفصال عن أبويه بصورة غير طوعية. |
(iv) to ensure that those involuntarily displaced receive humanitarian assistance without the need to demonstrate that they have resided for six months in their places of temporary residence; | UN | ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛ |
You're suggesting we keep the formula as is and find a way of exposing them involuntarily. | Open Subtitles | أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً |
Similar visits shall be organized by the Joint Commission to places where there are concentrations of involuntarily displaced persons. | UN | وستنظم اللجنة المشتركة زيارات مماثلة إلى اﻷماكن التي توجد فيها تجمعات لﻷشخاص المشردين رغم إرادتهم. |
You may be involuntarily detained if the doctor deems it necessary. | Open Subtitles | قد تكونين معتقلة كرها اذا الطبيب راه ضرورة لذلك. |
The suspension and the involuntarily dissolution of an association are the severest types of restrictions on freedom of association. | UN | ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات. |
To accommodate the construction of dams, indigenous peoples have been resettled or relocated, both voluntarily and involuntarily. | UN | وبغية بناء السدود، يتم إعادة توطين الشعوب الأصلية أو ترحيلها إلى أماكن أخرى، طوعا أو قسرا. |
To accommodate the construction of dams, indigenous peoples have been resettled or relocated, both voluntarily and involuntarily. | UN | وبغية بناء السدود، يتم إعادة توطين الشعوب الأصلية أو ترحيلها إلى أماكن أخرى، طوعا أو قسرا. |
The State party should take measures to ensure that no one is involuntarily placed in psychiatric institutions for reasons other than medical. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إيداع أي شخص قسراً في مؤسسة للأمراض العقلية لأسباب غير طبية. |
In some cases, indigenous peoples have been involuntarily displaced. | UN | وفي بعض الحالات، شُرِّدت الشعوب الأصلية قسراً. |
One again, he recalled that there had been no involuntarily separations. | UN | وأشار مرة ثانية إلى أنه لم يجر إنهاء خدمة أي موظف بصورة غير طوعية. |
It was important that anyone concerned by such decisions should have access to State courts but there should be no obligation to go before the State courts involuntarily. | UN | ومن الهام أن يكون بإمكان أي شخص معني بمثل هذه القرارات أن يصل إلى محاكم الدولة ولكن يجب ألا يكون هناك أي التزام بالمثول أمام محاكم الدولة بصورة غير طوعية. |
(iv) to ensure that those involuntarily displaced receive humanitarian assistance without the need to demonstrate that they have resided for six months in their places of temporary residence; | UN | ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛ |
I bumped my elbow on a desk and injured something and now it sort of moves involuntarily. | Open Subtitles | إصطدم مرفقي بالمكتب واُصيب شيء ما والآن يتحرك تلقائياً |
It is reported that individuals who have committed or are perceived to have committed a political crime are involuntarily or forcibly taken to an interrogation facility, detained and typically subjected to torture until a confession is obtained. | UN | وتفيد التقارير بأن الأفراد الذين يرتكبون أو يعتقد أنهم يرتكبون جريمة سياسية يؤخذون رغم إرادتهم أو قسراً إلى مرفق استجواب، ويحتجزون، ويتعرضون عادة للتعذيب على أن يتم الحصول على اعتراف. |
43. The Special Rapporteur stresses the importance of ensuring the reintegration of migrants who return to their countries, either voluntarily or involuntarily. | UN | 43 - تشدد المقررة الخاصة على أهمية إعادة إدماج المهاجرين العائدين طوعا أو كرها إلى بلدانهم في المجتمع. |
Suspension or involuntarily dissolution of associations should be sanctioned by an impartial and independent court in case of a clear and imminent danger resulting in a flagrant violation of domestic laws, in compliance with international human rights law. | UN | 100- وينبغي التصديق على وقف عمل الجمعيات أو حلها غير الطوعي عبر محكمة مستقلة وغير متحيزة في حال ظهور خطر جلي ومحدق يؤدي إلى انتهاك جسيم للقوانين المحلية، مع الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
In the case of the succession of States, and, possibly, adoption and marriage when a change of nationality is compulsory, nationality will be lost involuntarily. | UN | وفي حالة خلافة الدول، وربما التبني، والزواج عندما يكون تغيير الجنسية إلزامياً، تُفقد الجنسية بصورة لا إرادية. |
When you sneeze every muscle in your body involuntarily convulses. | Open Subtitles | عندما تعطسين، كل عضلة في جسمك تتشنج لا إرادياً |
58. The representative of the Secretariat replied that the Secretary-General usually did not exercise his authority to reassign staff involuntarily to other duty stations. | UN | ٥٨ - ورد ممثل اﻷمانة العامة بأن اﻷمين العام لا يمارس عادة صلاحيته في انتداب الموظفين إلى مراكز عمل أخرى بغير إرادتهم. |
For example, in the Russian Federation, a considerable amount of assistance was devoted to the integration of involuntarily relocating persons -- one of the largest groups of concern identified in the Programme of Action. | UN | ففي الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، كٌرس قدر كبير من المساعدة للأشخاص الذين أرغموا على تغيير أماكن إقامتهم، الذين يشكلون أكبر فئة من الفئات موضع الاهتمام المحددة في برنامج العمل. |
It's not what I would have preferred, but Paul had improved enough that we could no longer hold him involuntarily. | Open Subtitles | انها ليست ما كنا نفضل لكن بول قد تحسن بما فيه الكفاية بحيث لم نستطع أحتجازه رغماً عنه |
In revenge, she took away his ability to breathe involuntarily. | Open Subtitles | و إنتقاماً لذلك, سلبت منه قدرته على التنفس كرهاً |
Your pupils dilated, your posture changed, and I saw you involuntarily reach for her hand. | Open Subtitles | تعابيركم تغيرت و طريقتكم ايضا و رأيتك تصل الي يديها بشكل لا إرادي |