"involving violence" - Translation from English to Arabic

    • التي تنطوي على عنف
        
    • التي تنطوي على العنف
        
    • مرتكبي أعمال عنف
        
    • التي تنطوي على أعمال عنف
        
    • المتعلقة بالعنف
        
    • تتعلق بالعنف
        
    • التي تتضمن العنف
        
    • التي تشمل العنف
        
    • العنيفة منها
        
    The Ministry of Justice has also stated that custody disputes should not be settled through conciliation in cases involving violence. UN وذكرت وزارة العدل أيضاً أن المنازعات المتعلقة بالحضانة لا ينبغي تسويتها بالمصالحة في الحالات التي تنطوي على عنف.
    Mediation was not available for cases involving violence, however. UN وعلى أي حال فإن الوساطة لم يكن مسموحاً بها في الحالات التي تنطوي على عنف.
    It has taken suo moto notice of a number of incidents involving violence against women. UN وقام تلقائيا بملاحظة عدد الحوادث التي تنطوي على العنف ضد المرأة.
    involving violence and time lost in a cave. Open Subtitles التي تنطوي على العنف والوقت الضائع في كهف
    (a) To ensure that offences involving violence against children are, by law, punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature; UN (أ) ضمان أن ينص القانون على توقيع عقوبات مناسبة على مرتكبي أعمال عنف ضد الأطفال بحيث تراعي تلك العقوبات خطورة تلك الأعمال؛
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين والجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Thus, offences involving violence against women are characterized by complaint rates lower than in the case of other offences. UN ولذلك تتسم الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة بمعدل للشكوى يقل عن معدل الجرائم الأخرى.
    Women's community groups have resolved or referred for prosecution cases involving violence against women. UN وحّلت المجموعات المجتمعية النسائية قضايا تتعلق بالعنف ضد المرأة أو أحالتها إلى المحاكمة.
    It has taken suo-moto cognizance of a number of incidents involving violence against women. UN فقد أخذ علماً من تلقاء نفسه بعدد من الحوادث التي تنطوي على عنف ضد نساء.
    Generally speaking, preventive detention remained a useful sentencing option for certain sexual offences involving violence. UN وقال إن الحبس الاحتياطي، عموما، يظل تدبيراً فعالاً لمعاقبة الجرائم الجنسية التي تنطوي على عنف.
    The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. UN وتبين البيانات المتاحة أن عدد الجرائم التي تنطوي على عنف ضد المرأة لم ينخفض بل هو يتصاعد في بعض الفئات.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied in cases involving violence against children. UN ولا بد من إجراء تحقيق شامل منتظم وتوقيع العقوبات القاسية في الحالات التي تنطوي على عنف ضد اﻷطفال.
    In addition, as there is evidence to suggest that some pornographic material involving violence towards children records the murder or death of children, pornography can constitute an extremely serious risk to children's lives. UN فضلاً عن ذلك، وبما أن هناك أدلة تبين أن بعض المواد اﻹباحية التي تنطوي على عنف ضد اﻷطفال تسجل قتل اﻷطفال أو موتهم، فإن التصوير اﻹباحي يمكن أن يمثل خطراً بالغاً على حياة اﻷطفال.
    (d) To ensure the timely and effective investigation and prosecution of offences involving violence against children within the justice system; UN (د) ضمان سرعة وفعالية التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛
    95. In the major urban areas such as Mexico City, the problem of crime has become accentuated during the past decade, forcing the Government to accord priority attention to dealing with offences involving violence. UN ٩٥ - وفي المناطق الحضرية الكبرى كمدينة مكسيكو، اتخذت مشكلة الجريمة طابعا حادا خلال العقد المنصرم، مما اضطر الحكومة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتصدي للجرائم التي تنطوي على العنف.
    40. Addressing crimes involving violence against women and children on tribal lands is a priority. UN 40- والتصدي للجرائم التي تنطوي على العنف ضد النساء والأطفال على الأراضي القبلية مسألة تحظى بالأولوية.
    The Punjab province has revamped the medico-legal system to enable, among other things, quicker follow-up on cases involving violence against women. UN (هـ) قامت ولاية بنجاب بتحديث النظام الطبي - القانوني لتيسير متابعة أسرع للحالات التي تنطوي على العنف ضد المرأة.
    (a) To ensure that offences involving violence against children are, by law, punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature; UN (أ) ضمان أن ينص القانون على توقيع عقوبات مناسبة على مرتكبي أعمال عنف ضد الأطفال بحيث تراعي تلك العقوبات خطورة تلك الأعمال؛
    We also invite Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies and norms measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against migrants, as well as violence associated with racism, xenophobia and related forms of intolerance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. UN وقال إنه لا توجد لديه إحصائيات وطنية للقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة لكن ما لديه من خبرة خاصة في محاكم الاستئناف في منطقته يشير إلى أن هذه القضايا قليلة العدد.
    The provisions of the European Convention on Human Rights have also been applied in cases involving violence against women. UN وطُبِّقَت كذلك أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Incitement to racial hatred involving violence or abuse, for example, was prosecuted under different provisions, racist behaviour being an aggravating circumstance. UN ذلك أن أعمال التحريض على الكراهية العنصرية التي تتضمن العنف أو الاعتداء على سبيل المثال تخضع للمحاكمة بموجب مواد مختلفة ويُعتبر السلوك العنصري ظرفاً مشدداً.
    In the interests of independence, training for the judiciary was administered by the National Judicial Institute and included programmes on international law, particularly international human rights law, and on social issues involving violence against women, gender equality, domestic violence and diversity. UN ومن منطلق استنشاد الاستقلال، يلاحظ أن التدريب على الأعمال القضائية يخضع لإدارة المعهد القضائي الوطني، وهو يتضمن برامج تتعلق بالقانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأيضا بالقضايا الاجتماعية التي تشمل العنف ضد المرأة والمساواة بين الجنسين والعنف العائلي والتنوع.
    It should be said that Burundian society is very discreet about sexual intercourse, even when involving violence, and that a girl who admits to having been raped is likely to be ostracized. UN ويجدر بالذكر أن المجتمع البوروندي محتشم جداً إزاء مسألة العلاقات الجنسية حتى العنيفة منها وأن أي فتاة تعترف بتعرضها للاغتصاب قد تُنبذ وتوصم بالعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more