"irrelevant to" - Translation from English to Arabic

    • لا صلة لها
        
    • غير ذي صلة
        
    • علاقة له
        
    • غير ذات صلة
        
    • لا علاقة لها
        
    • لا صلة له
        
    • لا يمت بصلة إلى
        
    • أية صلة
        
    • ليس لها علاقه
        
    • تمت بأي صلة إلى
        
    Rather than injecting issues that are irrelevant to disarmament, our endeavours should be guided by a sense of realism and pragmatism. UN وبدلا من الزج بقضايا لا صلة لها بنزع السلاح ينبغي أن تسترشد مساعينا بإحساس من الواقعية والاستشراف العملي.
    It disputes the author's argument that the present circumstances of his incarceration are irrelevant to his complaint, which arises from his individual experience on particular days, with particular individuals, and not from an express legislative provision of general application. UN وقد اعترضت الدولة الطرف على حجة صاحب البلاغ بأن ظروف سجنه الحالية لا صلة لها بالشكوى التي قدمها، فهي ناجمة عن تجربته الشخصية في أيام معينة، مع أفراد معنيين، لا عن حكم قانوني صريح ذي انطباق عام.
    If this action is irrelevant to the principles of the United Nations and the obligations of its Members, what, then, is relevant? UN وإذا كان هذا الإجراء غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة وواجبات أعضائها، فما الذي له صلة بها إذاً؟
    You've become irrelevant... To our people and now to me. Open Subtitles لقد أصبحتِ غير ذي صلة لشعبنا ، والآن لي أنا
    He further argues that the judgement of the President of the Groningen District Court is irrelevant to the author's case. UN وكذلك يبين المحامي أن الحكم الصادر عن رئيس محكمة غرونينغن المحلية لا علاقة له بقضية صاحب البلاغ.
    It was argued that they were irrelevant to the real problem, which was financial market failure owing to inadequate government regulation. UN وقيل إنها غير ذات صلة بالمشكلة الحقيقية، وهي إخفاق السوق المالي بسبب اﻷنظمة الحكومية.
    The examples given, however, are irrelevant to his situation. UN غير أن الأمثلة المشار إليها في التقرير لا علاقة لها بالحالة قيد البحث.
    Budgeting information irrelevant to the results-based approach UN المعلومات المتعلقة بالميزنة لا صلة لها بالنهج القائم على أساس النتائج
    Articles and documents which are irrelevant to the case may not be seized. UN ولا تجوز مصادرة اللوازم والمستندات التي لا صلة لها بالقضية.
    Yet such facts appeared to be completely irrelevant to many participants in the current discussion. UN ومع ذلك فهذه الحقائق لا صلة لها بالموضوع تماما، فيما يبدو، بالنسبة لكثير من المشتركين في المناقشة الحالية.
    But we still have fundamental objections to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. UN ولكن لا تزال لدينا اعتراضات أساسية على الايحاء بأن تقرير المصير والاستقلال يتساويان تلقائيا، مع التغاضي عن وجود خيارات أخرى، وعلى الاشارة الى مسائل لا صلة لها بإنهاء الاستعمار، مثل اﻷنشطة العسكرية.
    But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. UN ولكننا نعترض اعتراضا قويا على التنويه بأن تقرير المصير يتوازي بصورة آلية مع الاستقلال، متجاهلين وجود الخيارات اﻷخرى، وعلى الاشارات الى مسائل لا صلة لها بإنهاء الاستعمار، كمسألة اﻷنشطة العسكرية.
    The powder becomes irrelevant to the addict... and the addict then ceases to be addicted. Open Subtitles البودرة تصبح غير ذي صلة للمدمن و المدمن حينها يتوقف عن ادمانه
    If the draft resolution was to be considered irrelevant to the principles of the United Nations and the obligations of its Member States, he wondered what then was relevant. UN وفي حالة النظر إلى مشروع القرار هذا باعتباره غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة والتزامات دولها الأعضاء، فما هو ذو الصلة إذن.
    Although the Special Rapporteur had considered implied recognition as irrelevant to the study, it was noted that in light of the fact that no form was required for the act of recognition, it surely followed that implied recognition could exist. UN ومع أن المقرر الخاص قد اعتبر الاعتراف الضمني غير ذي صلة بالدراسة، لاحظ أعضاء أنه، نظراً لعدم اشتراط أي شكل لفعل الاعتراف، فمن المؤكد أنه يُستدَل من ذلك أن الاعتراف الضمني قد يوجد.
    At the same time, no preconditions which were irrelevant to trade should be attached and the treatment of countries on a selective basis should be discontinued. UN وعلى نفس المنوال، يجب إزالة كل شرط مسبق لا علاقة له بالتجارة، وكذلك المعاملة الانتقائية للبلدان.
    It was felt that the fact that certain activities were not prohibited by international law was irrelevant to the question of liability and compensation. UN ورئي أنه إذا كان القانون الدولي لا يحظر بعض اﻷنشطة فإن ذلك لا علاقة له بمسألة المسؤولية والتعويض.
    It also felt that Azerbaijan's accusations against Armenia were irrelevant to the issue at hand. UN وهو يرى أيضا أن اتهامات أذربيجان لأرمينيا غير ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    With respect to the appointments of the authors with the Ministry of Justice, the latter state that these are also irrelevant to the implementation of the Committee's Views, as they took place at the authors' request, and in connection with complaints filed by them. UN وفيما يتعلق بتعيينات أصحاب البلاغ في وزارة العدل، يفيد هؤلاء أن هذه التعيينات غير ذات صلة أيضاً بتنفيذ آراء اللجنة، لأنها وقعت بطلب من أصحاب البلاغ، وبالارتباط مع الشكاوى التي قدموها.
    The examples given, however, are irrelevant to his situation. UN غير أن الأمثلة المشار إليها في التقرير لا علاقة لها بالحالة قيد البحث.
    Other members felt that this was totally irrelevant to the consideration of the request before the Committee for a waiver of Article 19. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩.
    The Panel finds that the fact of the payment is irrelevant to the question of loss. UN ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر.
    The latest missile launch exercises are quite irrelevant to the six-party talks. UN ولا توجد أية صلة بين عمليات إطلاق القذائف التي أجريت مؤخرا والمحادثات السداسية.
    Okay, and I fully admit that it's a tragic statistic, but it's irrelevant to me because I am not a combat veteran. Open Subtitles انا اعترف كلياً انها احصائيات مؤسفه ولكن ليس لها علاقه بي لاني ليس جندي عائد
    But, to tell the truth, Japan unreasonably persists on issues quite irrelevant to the objectives and goals of the talks, thus putting artificial obstacles in the way of implementing the 19 September 2006 and 13 February 2007 agreements. UN غير أن اليابان، وحتى نكون صرحاء، تتمسك على نحو غير معقول بمسائل لا تمت بأي صلة إلى أهداف المحادثات ومقاصدها، وبالتالي تضع عراقيل مصطنعة في طريق تنفيذ اتفاقي 19أيلول/سبتمبر2006 و 13 شباط/فبراير2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more