"is a cause" - Translation from English to Arabic

    • هو أحد أسباب
        
    • هو سبب
        
    • ما يبعث
        
    • هو من أسباب
        
    • اﻷمر مدعاة
        
    • أمر يبعث
        
    • يمثل سببا
        
    • يعد سبباً
        
    • يشكل سببا
        
    • إن من الأسباب التي
        
    Adolescent pregnancy in the countryside is a cause of early marriage. UN والحمل بين المراهقات في الأرياف هو أحد أسباب الزواج المبكر.
    Given that gender inequality is a cause and a factor that perpetuates it, effective development strategies must take into account State obligations regarding gender equality and the protection of the full range of women's rights. UN ونظرا لأن عدم المساواة بين الجنسين هو أحد أسباب الفقر وأحد عوامل إدامته، يجب على الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة أن تأخذ في الاعتبار التزامات الدول فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبحماية كامل نطاق حقوق المرأة.
    " Deeply aware that the aggression against the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina is a cause of the current human rights violations in Bosnia and Herzegovina as recently witnessed in the Bihac United Nations safe area, UN وإذ تدرك بعمق أن العدوان على السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك هو سبب للانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك حسبما شهدته مؤخرا منطقة بيهاتس التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة،
    However, the general lack of meaningful consultation with minority communities is a cause for concern. UN بيد أن ما يبعث على القلق في هذا الصدد هو الافتقار العام إلى التشاور بصورة يعتد بها مع طوائف الأقليات.
    Undernutrition is a cause of stunting, which can lead to diminished cognitive and physical development. UN ونقص التغذية هو من أسباب توقف النمو، مما يمكن أن يؤدي إلى تضاؤل النمو المعرفي والبدني للطفل.
    " The Security Council considers that the maintenance of clandestine arms deposits is the most serious violation to date of the commitments assumed under the Peace Accords signed at Mexico City on 16 January 1992 and agrees with the Secretary-General that this is a cause of serious concern. UN " ويعتبر مجلس اﻷمن أن الاحتفاظ بمستودعات سرية لﻷسلحة يمثل أخطر انتهاك ارتكب حتى اﻵن للالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب اتفاقات السلم الموقعة في مدينة مكسيكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، ويتفق مع اﻷمين العام في أن هذا اﻷمر مدعاة لقلق خطير.
    The lack of predictability in the next round of funding is a cause for concern. UN ومن ثم فإن الافتقار إلى إمكانية التنبؤ في هذا الصدد في جولة التمويل التالية أمر يبعث على القلّق.
    As such, some human rights advocates believe that `barlake'is a cause of violence against women. UN وعلى هذا النحو، يرى بعض دعاة حقوق الإنسان أن ' ثمن العروس` يمثل سببا للعنف ضد المرأة.
    These are all factors that have resulted in human rights violations, and have led to poverty, which is a cause and effect of those violations. UN وأدت كافة تلك العوامل إلى انتهاكات حقوق الإنسان وإلى الفقر الذي يعد سبباً ونتيجة لتلك الانتهاكات.
    That it is a cause has been demonstrated in numerous studies on recent conflicts. UN وحقيقة أن هذا العامل يشكل سببا للصراع تم البرهان عليها في دراسات عديدة عن صراعات حديثة.
    54. Economic exclusion is a cause, a manifestation and a consequence of discrimination against persons belonging to minorities. UN 54 - والإقصاء الاقتصادي هو أحد أسباب ومظاهر ونتائج التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    57. Economic exclusion is a cause, a manifestation and a consequence of discrimination against minorities, both in the developed and in the developing world. UN 57- والإقصاء الاقتصادي هو أحد أسباب التمييز بحق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في كل من العالمين المتقدم والنامي وأحد مظاهره ونتائجه.
    Considering that gender inequality is a cause of and a factor that perpetuates poverty, effective recovery policies must take into account State obligations regarding gender equality and the protection of women's full range of rights. UN ونظراً إلى عدم المساواة بين الجنسين هو أحد أسباب الفقر وأحد عوامل إدامته، فإنه يجب في سياسات الانتعاش الفعالة أن تأخذ في الاعتبار التزامات الدول فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبحماية كامل نطاق حقوق المرأة.
    The lack of progress in pursuing disarmament and non-proliferation objectives is a cause of great distress for all those who aspire to a peaceful and stable world. UN وعدم التقدم في السعي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح ومنع انتشاره هو سبب أسىً لجميع الذين يطمحون إلى السلم والاستقرار في العالم.
    In that document we recognized that, in many parts of the world, the spread of AIDS is a cause and consequence of poverty, and that effectively combating HIV/AIDS is essential to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وفي تلك الوثيقة سلمنا بأن انتشار الإيدز في أرجاء عديدة من العالم هو سبب ونتيجة للجوع وأن مكافحة الفيروس/الإيدز بطريقة فعالة ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deeply aware that the unlawful use of massive military force and intervention against the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina is a cause of the current violations of humanitarian law in Bosnia and Herzegovina as recently witnessed in the Bihac United Nations safe area, UN وإذ تدرك بعمق أن الاستخدام غير المشروع للقوات العسكرية الضخمة والتدخل ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك هو سبب للانتهاكات الحالية للقانون اﻹنساني في البوسنة والهرسك التي شهدتها مؤخرا منطقة بيهاتش التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة،
    But the fact that 10 per cent of abortions were carried out on women under 19 years of age is a cause for alarm. UN على أن ما يبعث على القلق الشديد هو أن 10 في المائة من حالات الإجهاض قد تمت لفتيات تقل أعمارهن عن 19 سنة.
    3. It is a cause for concern that, over four decades after the conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the dangers posed by nuclear weapons continue to exist because a limited number of States have retained their nuclear arsenals, hence the failure to achieve the objectives of the Treaty. UN 3 - إن ما يبعث على القلق، وبعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار، ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل مواصلة عدد محدود من الدول الاحتفاظ بترسانات من الأسلحة النووية، وبالتالي عدم تحقيق الأهداف التي وجدت من أجلها معاهدة منع الانتشار.
    Although violence against women is a cause of death in both rural and urban areas, rural women are affected by additional factors such as poverty, malnutrition, lack of education and geographical inaccessibility of health services. UN وعلى الرغم من أن العنف ضد المرأة هو من أسباب الوفاة في المناطق الريفية والحضرية على السواء، فإن النساء الريفيات يتأثرن بعوامل إضافية مثل الفقر وسوء التغذية والافتقار إلى التعليم وعدم إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية بسبب البعد الجغرافي.
    " The Security Council considers that the maintenance of clandestine arms deposits is the most serious violation to date of the commitments assumed under the Peace Accords signed at Mexico City on 16 January 1992 and agrees with the Secretary-General that this is a cause of serious concern. UN " ويعتبر مجلس اﻷمن أن الاحتفاظ بمستودعات سرية لﻷسلحة يمثل أخطر انتهاك ارتكب حتى اﻵن للالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب اتفاقات السلم الموقعة في مدينة مكسيكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، ويتفق مع اﻷمين العام في أن هذا اﻷمر مدعاة لقلق خطير.
    8. Various recent developments suggest an increase in underlying tensions in Haiti, which is a cause for concern. UN ٨ - وقد حدثت مؤخرا تطورات شتى توحي باشتداد التوترات الكامنة تحت السطح في هايتي، وهو أمر يبعث على القلق.
    13. Recognize that in many parts of the world, the spread of HIV/AIDS is a cause and consequence of poverty, and that effectively combating HIV/AIDS is essential to the achievement of internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals; UN 13 - نسلم بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العديد من أجزاء العالم يمثل سببا للفقر ونتيجة له في آن واحد، وأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة فعالة عنصر أساسي في تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. UN إن تزايد التأكيد مؤخراً على أهمية الأسلحة النووية في النظريات العسكرية يعد سبباً للقلق المتزايد.
    Even if most of the essential drugs are off-patent, the fact that the Agreement has introduced the patenting also of processes is a cause of concern. UN وحتى إذا كان معظم العقاقير اﻷساسية غير مشمول ببراءات، فإن كون الاتفاق قد أخذ ايضا بفرض البراءات على العمليات إنما يشكل سببا للقلق.
    78. It is a cause of great concern that in some countries impunity for serious human rights violations, including extrajudicial killings, has become systematic and institutionalized. UN 78- إن من الأسباب التي تدعو إلى عميق القلق أن يصبح الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، في بعض البلدان أمراً يحدث بانتظام ويكتسب صبغة مؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more