"is a necessary condition" - Translation from English to Arabic

    • شرط ضروري
        
    • شرط أساسي
        
    • شرطاً ضرورياً
        
    • شرط لازم
        
    • شرطا ضروريا
        
    • شرط لا بد منه
        
    • شرطا لازما
        
    • من الشروط الضرورية
        
    23. Sustained economic growth is a necessary condition for successful revenue mobilization. UN والنمو الاقتصادي المستدام هو شرط ضروري للنجاح في حشد الإيرادات.
    30. The development of the domestic financial sector is a necessary condition for enhancing private savings. UN وتنمية القطاع المالي المحلي شرط ضروري لزيادة المدخرات الخاصة.
    It is a necessary condition for the achievement of intercultural dialogue, social cohesion and the pursuit of peace. UN والمساواة بين الجنسين شرط ضروري لقيام الحوار بين الثقافات وتحقيق الترابط الاجتماعي والسعي من أجل تحقيق السلام.
    In our experience, having strong structures with decision-making and policy-making capacity is a necessary condition for success, and my country will take such an approach. UN ومن خبرتنا فإن إقامة هياكل قوية ذات قدرة على اتخاذ القرارات ورسم السياسات شرط أساسي للنجاح، وسيتبع بلدي هذا النهج.
    It is evident that in all circumstances the effective cooperation of States is a necessary condition for the successful implementation of the mandate. UN وغنى عن البيان أن تعاون الدول بفعالية إنما يمثل في جميع الظروف شرطاً ضرورياً لتنفيذ الولاية بنجاح.
    The empowerment of women is a necessary condition for attaining our objectives in the social field. UN وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي.
    Ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين.
    Therefore, lifting the infrastructure constraint is a necessary condition for structural transformation and growth in Africa. UN وعلى هذا، فإن رفع القيود المفروضة على البُنى التحتية شرط لا بد منه للتغيير البنيوي والنمو في أفريقيا.
    This is a necessary condition for laying the foundations of a new sustainable upswing. UN وهذا شرط ضروري لإرساء أسس انتعاش مستدام جديد.
    In this context, we believe that the reform of the financing of United Nations peacekeeping operations is a necessary condition for a renewed role for the United Nations in this field. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    We think that a concerted effort by the nuclear-weapon States is a necessary condition for this revitalization. UN ونعتقد أن بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهدا متضافراً هو شرط ضروري لإعادة تنشيط جدول الأعمال المذكور.
    The provision of basic social services and food security in an equitable way is a necessary condition for such integration and empowerment. UN وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين.
    The provision of basic social services and food security in an equitable way is a necessary condition for such integration and empowerment. UN وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين.
    The provision of basic social services and food security in an equitable way is a necessary condition for such integration and empowerment. UN وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين.
    It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. UN وبات من المعترف به عالميا اﻵن أن إدماج البيئة والتنمية شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    Gender equality is a necessary condition for sustainable development, security, growth and a just society. UN المساواة بين الجنسين شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، والأمن، والنمو، والمجتمع العادل.
    In this case, the right is violated by an act that derives from a corrupt act, and the act of corruption is a necessary condition for the violation. UN وفي هذه الحالة يكون الحق قد انتهك بتصرف نابع عن تصرف فيه فساد، ويكون التصرف الذي فيه فساد شرطاً ضرورياً لوقوع الانتهاك.
    The report questions the thesis that increasing inequality is a necessary condition for successful development. UN ويشكك التقرير في الفرضية التي تعتبر تزايد التفاوت شرطاً ضرورياً لنجاح التنمية.
    This clearly is a necessary condition for industrialization which is a major goal of the GSP. UN ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم.
    An adequate level of infrastructure is a necessary condition for the productivity of firms. UN يُعد وجود مستوى كاف من الهياكل الأساسية شرطا ضروريا لإنتاجية الشركات.
    Consequently, there is the need for donors and recipients to recognize the fact that increasing aid quantity is a necessary condition for enhancing aid quality in Africa; UN وبالتالي تقوم الحاجة إلى أن يعترف المانحون والمتلقون بأن زيادة كمية المعونة شرط لا بد منه لتعزيز نوعية المعونة في أفريقيا؛
    62. While security is a necessary condition for the success of the transitional process, it is not sufficient. UN 62 - وبينما يعد توفير الأمن شرطا لازما لنجاح العملية الانتقالية، لا يعتبر كافيا في حد ذاته.
    The absence of war is a necessary condition for battle in the sports arena. UN فغياب الحرب من الشروط الضرورية للتنافس في الميادين الرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more