23. Sustained economic growth is a necessary condition for successful revenue mobilization. | UN | والنمو الاقتصادي المستدام هو شرط ضروري للنجاح في حشد الإيرادات. |
30. The development of the domestic financial sector is a necessary condition for enhancing private savings. | UN | وتنمية القطاع المالي المحلي شرط ضروري لزيادة المدخرات الخاصة. |
It is a necessary condition for the achievement of intercultural dialogue, social cohesion and the pursuit of peace. | UN | والمساواة بين الجنسين شرط ضروري لقيام الحوار بين الثقافات وتحقيق الترابط الاجتماعي والسعي من أجل تحقيق السلام. |
In our experience, having strong structures with decision-making and policy-making capacity is a necessary condition for success, and my country will take such an approach. | UN | ومن خبرتنا فإن إقامة هياكل قوية ذات قدرة على اتخاذ القرارات ورسم السياسات شرط أساسي للنجاح، وسيتبع بلدي هذا النهج. |
It is evident that in all circumstances the effective cooperation of States is a necessary condition for the successful implementation of the mandate. | UN | وغنى عن البيان أن تعاون الدول بفعالية إنما يمثل في جميع الظروف شرطاً ضرورياً لتنفيذ الولاية بنجاح. |
The empowerment of women is a necessary condition for attaining our objectives in the social field. | UN | وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي. |
Ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. | UN | ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين. |
Therefore, lifting the infrastructure constraint is a necessary condition for structural transformation and growth in Africa. | UN | وعلى هذا، فإن رفع القيود المفروضة على البُنى التحتية شرط لا بد منه للتغيير البنيوي والنمو في أفريقيا. |
This is a necessary condition for laying the foundations of a new sustainable upswing. | UN | وهذا شرط ضروري لإرساء أسس انتعاش مستدام جديد. |
In this context, we believe that the reform of the financing of United Nations peacekeeping operations is a necessary condition for a renewed role for the United Nations in this field. | UN | وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان. |
We think that a concerted effort by the nuclear-weapon States is a necessary condition for this revitalization. | UN | ونعتقد أن بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهدا متضافراً هو شرط ضروري لإعادة تنشيط جدول الأعمال المذكور. |
The provision of basic social services and food security in an equitable way is a necessary condition for such integration and empowerment. | UN | وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين. |
The provision of basic social services and food security in an equitable way is a necessary condition for such integration and empowerment. | UN | وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين. |
The provision of basic social services and food security in an equitable way is a necessary condition for such integration and empowerment. | UN | وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي على نحو عادل هو شرط ضروري لهذا الدمج والتمكين. |
It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. | UN | وبات من المعترف به عالميا اﻵن أن إدماج البيئة والتنمية شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
Gender equality is a necessary condition for sustainable development, security, growth and a just society. | UN | المساواة بين الجنسين شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، والأمن، والنمو، والمجتمع العادل. |
In this case, the right is violated by an act that derives from a corrupt act, and the act of corruption is a necessary condition for the violation. | UN | وفي هذه الحالة يكون الحق قد انتهك بتصرف نابع عن تصرف فيه فساد، ويكون التصرف الذي فيه فساد شرطاً ضرورياً لوقوع الانتهاك. |
The report questions the thesis that increasing inequality is a necessary condition for successful development. | UN | ويشكك التقرير في الفرضية التي تعتبر تزايد التفاوت شرطاً ضرورياً لنجاح التنمية. |
This clearly is a necessary condition for industrialization which is a major goal of the GSP. | UN | ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم. |
An adequate level of infrastructure is a necessary condition for the productivity of firms. | UN | يُعد وجود مستوى كاف من الهياكل الأساسية شرطا ضروريا لإنتاجية الشركات. |
Consequently, there is the need for donors and recipients to recognize the fact that increasing aid quantity is a necessary condition for enhancing aid quality in Africa; | UN | وبالتالي تقوم الحاجة إلى أن يعترف المانحون والمتلقون بأن زيادة كمية المعونة شرط لا بد منه لتعزيز نوعية المعونة في أفريقيا؛ |
62. While security is a necessary condition for the success of the transitional process, it is not sufficient. | UN | 62 - وبينما يعد توفير الأمن شرطا لازما لنجاح العملية الانتقالية، لا يعتبر كافيا في حد ذاته. |
The absence of war is a necessary condition for battle in the sports arena. | UN | فغياب الحرب من الشروط الضرورية للتنافس في الميادين الرياضية. |