"is a serious" - Translation from English to Arabic

    • خطير
        
    • خطيرة في
        
    • هي عقبة جدية
        
    • ظاهرة خطيرة
        
    • هي مسألة خطيرة
        
    • قضية خطيرة
        
    There is a serious shortage of qualified teachers in most developing countries. UN فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية.
    At present, there is a serious lack of objective information. UN ففي الوقت الحاضر، هناك نقص خطير في المعلومات الموضوعية.
    There is a serious disconnect between macro-economic policies required of developing nations and efforts to eradicate poverty. UN وهناك انفصال خطير بين سياسات الاقتصاد الكلي المطلوبة من الدول النامية وجهود القضاء على الفقر.
    Terrorism is a serious impediment to reaching the Millennium Development Goals (MDGs). UN والإرهاب يشكل عقبة خطيرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية.
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    So many maruts are dead, this is a serious matter. Open Subtitles عدد كبير من السجناق قد ماتو هذا مشكل خطير
    A judgement of unconstitutionality is a serious outcome, and a certain procedure must be followed. UN فالحكم بعدم الدستورية استنتاج خطير يقتضي مراعاة إجراءات معينة.
    The increasing cost of health care worldwide is a serious threat to sustainable development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN والتكلفة المتزايدة للرعاية الصحية في أرجاء العالم تهديد خطير للتنمية المستدامة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Terrorism in all forms and manifestations is a serious threat to domestic as well as global peace and security. UN الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته تهديد خطير للعالم الديمقراطي وكذلك للسلم والأمن.
    We are aware that climate change is a serious threat globally, especially for the energy sector. UN وندرك أنّ تغير المناخ تهديد خطير عالمياً، وبخاصة لقطاع الطاقة.
    That is a serious case of noncompliance which, if it remains unaddressed, will cause a grave disservice to the objectives and principles of the NPT. UN تلك حالة خطيرة لعدم الامتثال، وإذا ظلت بدون معالجة، ستضر بشكل خطير بأهداف ومبادئ معاهدة انتشار الأسلحة النووية.
    In Switzerland's view, every form of discrimination is a serious breach of human rights. UN ترى سويسرا، إن كل شكل من أشكال التمييز هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان.
    This is a serious development that endangers peace and stability in the region. UN وهذا تطور خطير يهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    Terrorism is a serious threat to international peace and security, as it attempts to undermine the core values of the modern democratic world. UN إن الإرهاب تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين، لأنه يحاول أن يقوض القيم الأساسية للعالم الديمقراطي الحديث.
    It is a serious setback in the Nairobi and Goma processes, and the conflict has assumed regional dimensions. UN إنه تراجع خطير في عمليتي نيروبي وغوما، وقد اتخذ الصراع أبعادا إقليمية.
    Tuberculosis is a serious problem in Tacumbú, where the incidence of the disease is considerably higher than among the Paraguayan population. UN والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي.
    Drainage of acid water from mine sites is a serious problem in areas with significant rainfall. UN ويمثل تصريف المياه الحمضية من مواقع المناجم مشكلة خطيرة في المناطق الغزيرة الأمطار.
    His knowledge of the gallery is a serious handicap. Open Subtitles معرفته بالمنصة هي عقبة جدية
    Terrorism is a serious phenomenon that all parts of the world continue to suffer from. UN إن الإرهاب ظاهرة خطيرة عانى ويعاني منها كل جزء من هذا العالم.
    The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. UN إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا.
    Child abuse is a serious issue which could severely affect a child, who is in the period of personality development, both mentally and physically. UN إن إساءة معاملة الأطفال قضية خطيرة يمكن أن تؤثر بصورة قاسية على الطفل، الذي يمر بمرحلة تكوين الشخصية، عقليا وجسديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more